Существенно и то, что с самого начала большое внимание было уделено русскому языку, и это в эпоху, когда языком европейской науки был латинский, а современники жаловались, что в университете при Петербургской Академии наук «большая часть студентов лучше по-латыни пишут, нежели по-русски, и, разумея совершенно латинского автора, силы его не могут выразить на природном языке». Считалось даже, что «нечего реторике русской, или элоквенции, особливо обучать, ибо кто знает, в чем элоквенция на латинском языке состоит, тот знать может и на всех языках оные правила, дабы время студентов в без нужных науках не было трачено» (Пенчко: 45-46). И хотя официально языком науки и преподавания русский язык станет в Московском университете лишь через три года после смерти Ломоносова, когда «Московские ведомости» сообщат 15 января 1768 г., что согласно Повелению Екатерины Второй «для лучшего распространения наук в России начались лекции во всех трех факультетах природными россиянами на российском языке», на самом деле русский язык зазвучал уже в день открытия университета. Первая речь, про изнесенная А. А. Барсовым, была на русском языке, а профессор кафедры красноречия Николай Никитич Поповский, выступив на торжественном акте с речью на латинском, лекционный курс философии начал читать по-русски и первую лекцию посвятил достоинствам родного языка. Развивая мысль М. В. Ломоносова о величии русского языка, Н. Н. Поповский заявлял: «Нет такой мысли, кою бы на российском языке изъяснить было бы невозможно»..
Стараниями первого куратора Московского университета И. И. Шувалова в марте 1756 г. была основана университетская типография «ради успешного распространения знаний на пользу общую» и книжная лавка при ней. В этой типографии стала печататься и старейшая московская газета «Московские ведомости», первый номер которой вышел 26 апреля 1756 г. Только за один год существования типографии было опубликовано 14 книг, в том числе и первый том сочинений М. В. Ломоносова с концептуальной статьей «Предисловие о пользе книг церковных» - программной работой о характере становления русского литературного языка.
3 июля 1756 г. была открыта университетская библиотека, которая с самого начала своей деятельности стала публичной, общедоступной. К 1812 г. в ней насчитывалось уже 20 тысяч томов. Большую роль в формировании библиотеки играли личные пожертвования. Когда пожар 1812 г. нанес ей тяжелый урон, «Московские ведомости» от 12 июля 1813 г. обратились с воззванием к «благотворителям просвещения, особенно к его (университета. - М. Р., А. С.) питомцам, о пожертвовании книг и других учебных пособий» (Шевырев: 422), в результате чего было сразу же собрано более пяти тысяч томов. Благотворительность в пользу университета вообще была широкой с самого начала его существования: в число «пожертвователей» в разное время входили горнопромышленник Демидов, Е. Р. Дашкова, Е. Ф. Муравьева, вдова попечителя университета М. Н. Муравьева, С. М. Третьяков, профессора Фишер фон Вальдгейм и В. М. Рихтер и другие.
Большое внимание уделялось руководством университета развитию среднего, доуниверситетского образования, прежде всего открытым при университете гимназиям: благородной (для дворян) и разночинной. М. В. Ломоносов писал И. И. Шувалову, что университет без гимназии - как пашня без семян. Гимназия, открытая в Казани, вошла в структуру университета и стала его филиалом. В «Истории императорского Московского университета» С.П.Шевырев отмечает: «Казанская гимназия была только первоначальным опытом исполнения весьма обширного и сложного плана, который патриотическое усердие Шувалова простирало на все наше отечество» (Шевырев: 54). Шувалов полагал, что гимназии надо учредить «во всех знатных городах, в которых бы обучали нужным европейским языкам и первым основаниям наук» (Шевырев: 54).
О большой роли гуманитарных наук в становлении Московского университета свидетельствует тот факт, что у его колыбели стояло, помимо М. В. Ломоносова, несколько крупных литераторов: Н. Н. Поповский, поэт, переводчик, мыслитель, гражданин, считавший целью университетского образования и воспитания подготовку полезного члена общества. Рядом с Н. Н. Поповским развертывалась деятельность другого писателя - Михаила Ивановича Веревкина, с именем которого связана организация Казанской гимназии (учреждена в 1757 г.), позже преобразованной в Казанский университет. Помощник директора Московского университета, предположительно - организатор (или автор идеи) университетского театра в Москве (открыт в 1756 г.), он был и драматургом: перу М. И. Веревки на принадлежит ряд комедий, удачно пародировавших комедии Екатерины Второй. Участие в организации Московского университета принимал и Михаил Матвеевич Херасков; сначала он занимался библиотекой, книгоизданием и был руководителем университетского публичного театра, в 1760 г. организовал в университете литературный кружок и вы пуск журнала «Полезное увеселение», в которых участвовали увлекавшиеся литературой студенты. С 1763 по 1770 г. М. М. Херасков был директором университета, а с 1778 г. - его куратором. В 1779 г. стараниями куратора М. М. Хераскова при Московском университете открывается Вольный благородный пансион (с 1830 - дворянская гимназия), из стен которого вышли многие выдающиеся деятели отечественной культуры.
Известный русский просветитель, писатель, общественный деятель, издатель знаменитых журналов «Трутень» и «Живописец», постоянный оппонент Екатерины Второй Николай Иванович Новиков в 1779-1789 гг. стоял во главе университетской типографии. В этот период ее роль и значение были особенно велики: были опубликованы сочинения Фонвизина, Сумарокова, Хераскова, Вольтера, Лессинга, Шиллера, Бомарше. Особое значение имеет издание Н. И. Новиковым произведений французских энциклопедистов - Монтескье, Дидро, Руссо.
Широкий интерес к духовной жизни народов Европы, к их культуре и литературе отличал русскую университетскую науку с самого ее зарождения. Уже с первых лет существования университета студенты философского факультета, изучавшие новые языки (немец кий, французский, английский, итальянский), получали специальные издания литературных текстов для перевода, толкования и запоминания наизусть. Из архивных документов известно, что в конце 1750-х гг. французский лектор Н. Билон на своих занятиях объяснял сочинения Фонтенеля, Фенелона. В 1780-е гг. профессор К. А. Ватэ объяснял сатиры и послания Буало; англичанин Д. Белли толковал поэмы Мильтона, избранные места из Шекспира. Уже в конце XVIII в. университетскими учеными предпринимаются попытки создать систематический курс истории западной литературы. Так, специалист по немецкой словесности И. Шварц, «все более и более возвышая объем своего немецкого курса, в 1782 / 1783 году читал эстетико-критические лекции обо всех немецких писателях в стихах и прозе, с изображением их жизни, содержания и расположения их сочинений, слога и выражения».
Важно, что в объявлении об этих лекциях говорилось, что «они определены будут не на од них только немецких писателей, но часто в оных рассуждение будет о древних писателях, греческих и латинских, также и о сочинениях новейших... Сравниваны будут художнические произведения и работы, как то статуи, живопись и древние здания с произведениями ума, с показанием их взаимной между собой связи» (Шевырев: 350). Курс, широко за думанный и, судя по отзывам, ярко осуществленный, был для этого этапа развития филологических наук и филологического образования уникальным явлением. Непосредственных продолжателей у И. Шварца не было, и после него преподавание немецкой словесности вернулось в прежнее русло обучения языку. А учреждение кафедры истории всеобщей литературы еще в будущем - в 1863 г.
Хотя иностранные языки начали преподаваться уже в первые годы существования университета, но, как справедливо отметил проф. М. В. Сергиевский, нельзя было говорить о формировании германского, романского, славянского языкознания в конце XVIII - начале XIX в., поскольку иностранные языки служили в основном лишь средством обучения, это была одна из подсобных дисциплин, обеспечивавших возможность восприятия лекций, которые читались до 1768 г. преимущественно на латинском, немецком и французском языках, и помогавших приобщаться к чужой культуре, всемирной истории и литературе.
Нужды времени, культурные потребности общества обостряют интерес к истории миро вой культуры, являясь стимулом для развертывания переводческой деятельности. В 1782 г. при университете создается Переводческая семинария (см.: Московские ведомости. 1782. 15 июня). Только за то время, когда во главе университетской типографии стоял Н. И. Новиков, были изданы переводы произведений Свифта, Шеридана, Смоллетта, Руссо, Лессинга, Корнеля, Расина, Мольера и других авторов.
1773 г. считается годом официального введения преподавания русской словесности.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | следующая страница >>