В МГУ изучают эстонский язык


новости факультета

Филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова приглашает студентов, изучающих чешский язык, принять участие во Всероссийском студенческом конкурсе художественного перевода с чешского языка на русский, который проводит кафедра славянской филологии.

Для перевода предлагается очерк классика чешской литературы Карела Чапека Zmařený úmysl. Файл для перевода можно скачать здесь.

В конкурсе могут участвовать студенты не старше 25 лет, изучающие чешский язык в бакалавриате или магистратуре.

Присылать переводы нужно до 23:59 29 марта 2026 г. на адрес оргкомитета конкурса czechkomp-msu@yandex.ru. В теме письма необходимо указать: «Чешский_перевод_Фамилия». Не забудьте отдельным файлом сообщить информацию о себе: ФИО, название учебного заведения, факультет (кафедра), курс, где и как долго вы изучаете чешский язык, контакты (почта, номер телефона).

Файлы принимаются в формате .doc или .docx. Шрифт Times New Roman 12, выравнивание по ширине, полуторный интервал. Название файла с информацией: Инфо_Фамилия.docx; название файла с переводом: Перевод_Фамилия.docx

Результаты конкурса будут объявлены в группе кафедры славянской филологии ВКонтакте .

Желаем удачи!

все новости →


В МГУ изучают эстонский язык

В 2008 году — впервые в истории филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова — открыта группа эстонского языка как первого иностранного языка, в которой учатся 10 студентов. Это филологи, будущие специалисты по эстонскому языку и литературе. Лекции по эстонскому языку занимают в их учебном плане 12 часов в неделю. Курс рассчитан на 5 лет. На третьем курсе студенты стажируются и обучаются в Эстонии при Тартуском университете.

Выучить эстонский с нулевого уровня до свободного владения вне живой языковой среды — разве такое возможно? Оказывается, овладеть языком так, как владеют им носители и достичь высокого уровня вне языковой среды, вполне возможно, если в процессе обучения умело сочетать мотивацию учащегося, правильно подобранную методику преподавания и новейшие информационные технологии обучения. Ведь филологи мыслят своими категориями. Для них мысль невозможно понять без понимания языка. Вот почему филологу недостаточно объяснять грамматику языка через построение моделей, отвечающие на вопрос как? Они ищут ответа на вопрос почему? По мнению студентов, эстонский — сложный, но чётко структурированный язык. Особо привлекает его мелодичность. Интерес студентов к языку вдохновляет и самого преподавателя.

Так как язык является объектом социолингвистики, курс демонстрирует и социолингвистическую модель речевого поведения эстонцев. Студенты знакомятся также с национальным достоянием страны, менталитетом эстонцев, культурным сознанием мира эстонского народа в целом. Предлагаемый студентам цикл лекций включает следующую тематику: коммуникативное поведение эстонцев и русских; контрастивную грамматику эстонского и русского языков; корни эстонской культуры; эстонскую народную культуру; историю эстонской культуры в XIX–XX вв.; эстонскую песню; эстонскую художественную литературу; шестнадцать мгновений эстонского искусства.

Лекторами являются преподаватели Тартуского университета.

Новейшие информационные технологии (е-обучение) занимают особое место на уроках эстонского языка, повышая мотивацию и познавательную активность учащихся, расширяя их кругозор, позволяя применять методы интерактивного обучения языку. Информационные обучающие программы моделируют те или иные лингвистические задачи, например, формирование и закрепление грамматических умений и навыков, умение вести диалог в стандартных ситуациях и т. п. При этом система контролирует действия учащегося и исправляет его ошибки.

Информационные технологии являются прежде всего средством подачи материала и обеспечивают формирование навыков и умений самостоятельной работы учащихся.

Желающим побольше узнать об эстонском языке и самой Эстонии рекомендуем посетить сайт кафедры финно-угорской филологии. Я искренне признательна декану филологического факультета профессору Марине Леонтьевне Ремнёвой за личный вклад в формирование кафедры и поддержку эстонской специализации.

Я признательна также заведующей кафедрой Надежде Станиславовне Братчиковой, доценту Антонине Петровне Гуськовой за поддержку и ценные советы по организации учебного процесса на кафедре. Хочу выразить благодарность всем сотрудникам кафедры за удачное начало учебного года и помощь в становлении специализации «Эстонский язык и литература».

Кафедра 2008 г.


Первый ряд (слева направо)
Заведующая кафедрой финно-угорской филологии д. ф. н. Н. С. Братчикова (преподаватель финского языка), доц. А. П. Гуськова (преподаватель венгерского языка), Э. Раэсте (преподаватель эстонского языка) со своими студентами.
В состав кафедры входят Е. З. Шакирова (преподаватель венгерской литературы), Д. Доловаи (преподаватель венгерского языка) и Л. Пертиля (преподаватель финского языка).


Студенты кафедры на занятиях







Эве Раэсте, лектор эстонского языка кафедра финно-угорской филологии



Все пресс-релизы

119991, Москва, Ленинские горы, ГСП-1,
МГУ имени М. В. Ломоносова,
1-й корпус гуманитарных факультетов (1-й ГУМ),
филологический факультет
Тел.: +7 (495) 939-32-77, E-mail:

© Филологический факультет
МГУ имени М. В. Ломоносова, 2026 г.