Переводы, выполненные участниками семинара "Ирландский язык", преподаватель Коростелёва Анна Александровна
Детская литература
Маленький Поросенок, три рассказа из юмористической детской книжки ("Часы дядюшки Барни", "Яйцо павлина" и "Сказка о Красной Шапочке"). Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.
Безумие Суибне, детская адаптированная версия средневековой ирландской саги. Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.
Как тролли проводят год, детская книжка. Перевод с ирландского ученицы 10 класса Ларисы Коптевой.
Художественная литература
Шон Мак Махуна. Язычники. Рассказ современного ирландского писателя Ш. Мак Махуны. Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.
Кьяран О'Нуаллан. Если бы собаки могли разговаривать. Человек, который видел солнце. Фельетоны современного ирландского писателя-юмориста Кьярана О'Нуаллана. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой. Скачать.
Фольклор
Человек, который не знал ни одной истории. Донегольская сказка. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.
Великан и феннии. Привидение с Белого моста. О том, как Лорд увидел Собаку. Волшебный холм в Кахарь-Килейн. (Из "Сказок и историй Патрика О'Грифина"). Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.
Спаситель и кроншнеп. Спаситель, лудильщик и кузнец. Святой Патрик и налим. Легенды и притчи из графства Клэр. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.
|
|
ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ!
Всё, что можно узнать об ирландском языке на нашем сайте (ссылки)
"В
течение многих лет по вечерам в аудитории Первого гуманитарного корпуса
МГУ приходят юные любители словесности - те, кто через два-три года снова
войдёт в эти аудитории уже в качестве студентов..." Подробнее...
|