Переводы, выполненные участниками семинара "Ирландский язык", преподаватель Коростелёва Анна Александровна

Детская литература

Маленький Поросенок, три рассказа из юмористической детской книжки ("Часы дядюшки Барни", "Яйцо павлина" и "Сказка о Красной Шапочке"). Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.

Безумие Суибне, детская адаптированная версия средневековой ирландской саги. Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.

Как тролли проводят год, детская книжка. Перевод с ирландского ученицы 10 класса Ларисы Коптевой.

Художественная литература

Шон Мак Махуна. Язычники. Рассказ современного ирландского писателя Ш. Мак Махуны. Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.

Кьяран О'Нуаллан. Если бы собаки могли разговаривать. Человек, который видел солнце. Фельетоны современного ирландского писателя-юмориста Кьярана О'Нуаллана. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой. Скачать.

Фольклор

Человек, который не знал ни одной истории. Донегольская сказка. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.

Великан и феннии. Привидение с Белого моста. О том, как Лорд увидел Собаку. Волшебный холм в Кахарь-Килейн. (Из "Сказок и историй Патрика О'Грифина"). Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.

Спаситель и кроншнеп. Спаситель, лудильщик и кузнец. Святой Патрик и налим. Легенды и притчи из графства Клэр. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!

Всё, что можно узнать об ирландском языке на нашем сайте (ссылки)


"В течение многих лет по вечерам в аудитории Первого гуманитарного корпуса МГУ приходят юные любители словесности - те, кто через два-три года снова войдёт в эти аудитории уже в качестве студентов..." Подробнее...