Лингвистические особенности ирландского языка

Ирландский гэльский язык (Gaeilge) интересен для лингвиста по многим причинам, наиболее поверхностные из которых будут сжато изложены ниже.
В ирландском языке (как и в других кельтских языках) нет глагола иметь; идея обладания выражается так же, как в русском (т.е. "у меня есть собака" по-ирландски буквально будет 'есть собака у меня'). В то же время в ирландском не один, а два разных глагола быть. Главная особенность грамматической структуры ирландского языка заключается в том, что в языке несколько веков назад произошел распад системы глагола, в настоящее время эта система сильно разрушена, и поэтому в большинстве случаев функцию глагола берет на себя существительное (что для нас выглядит крайне непривычно). Так, "я тебя люблю" по-ирландски буквально будет 'есть любовь у меня для тебя', "он хорошо знает ирландский язык" - 'есть много ирландского языка у него', "я владею карате"- 'есть карате у меня', "я хочу есть / пить" - 'есть голод / жажда на мне', "я чертовски спешу" - 'есть спешка большая на мне', "я боюсь" - 'есть страх на мне', "он читал книгу" - 'был он у чтения книги', "он прочитал книгу"- 'есть он после прочтения книги', "я студент" - 'есть я в моем студенте', "помолчи" - 'будь в твоем молчании' и т.п.
Предлоги в ирландском языке спрягаются, т.е. изменяются по лицам и числам. Если при изучении русских предлогов достаточно запомнить по одной форме (у, для, на, с и т.д.), то в ирландском к каждому такому предлогу прилагается список форм для всех лиц и чисел. Аналог этого явления мы находим в семито-хамитских языках, однако для индоевропейского языка, каким является ирландский, это очень неординарная особенность.
Как чрезвычайно редкую для современного языка черту можно отметить наличие в ирландском гэльском живой двадцатеричной системы счисления (бытующей наряду с десятеричной), при которой носитель языка осознает шестьдесят как три двадцатки, восемьдесят как четыре двадцатки, причем для него эта форма числительного не является мертвой, застывшей, пришедшей из древности, - она абсолютно живая: он так мыслит. "Шестьдесят четыре коровы" - это 'четыре коровы и три двадцатки'.
В ирландском языке нет местоимения вы при обращении к одному человеку; есть только ты. Поэтому даже при знакомстве со старейшим и почтеннейшим ирландским профессором, академиком всех академий, вы сразу же начнете говорить ему ты, а он, ничуть не обидевшись, будет отвечать вам тем же.
В нашем представлении время линейно и движется сзади вперед (мы говорим "это было много лет назад" и "что ждет нас впереди?"); в представлении носителя ирландского языка время движется снизу вверх по спирали; поэтому мы говорим "пять лет тому назад", а ирландцы - 'пять лет тому вниз'.
Пространственных наречий вверх - вниз, сверху - снизу, вперед - назад, спереди - сзади и т.п. в ирландском языке вдвое больше, чем в русском, так как ирландцы учитывают положение говорящего (или другой избранной точки отсчета): мы скажем "вверх по лестнице" вне зависимости от того, где при этом находимся мы сами, - внизу или наверху; ирландец же в этом случае автоматически, бессознательно учитывает, что имеется в виду: по лестнице вверх ко мне или вверх от меня, - и в зависимости от этого он использует разные слова вверх. Вообще система наречий со значением ориентации в пространстве в ирландском языке необыкновенно красива, прозрачна, математически точна и напоминает по красоте кристалл, - недаром ее так любят использовать для заданий на лингвистических олимпиадах.
Отдельным источником радости для изучающих ирландский язык неизменно являются ирландское приветствие и прощание, выражение благодарности и ответ на благодарность и т.п. Ничего похожего на наши здравствуйте, спасибо, пожалуйста. Вместо "здравствуйте" один собеседник говорит: 'Бог тебе', а другой отвечает: 'Бог и Мария тебе' (можно и в усложненном варианте: первый говорит 'Бог и Мария тебе', а второй отвечает 'Бог тебе, Мария и святой Патрик'. Главное, что приветствие и ответ на приветствие звучат по-разному, приветствующие друг друга люди не могут обменяться одинаковыми репликами, как в русском: "Здравствуйте" - "Здравствуйте"). Ирландское "спасибо" буквально означает 'пусть будет хорошо у тебя', "большое спасибо" - 'пусть будет тысячу (раз) хорошо у тебя', "пожалуйста" - 'с твоей волей'. А уж что означает ирландское "извините", вы узнаете, придя в наш семинар. :)
Немало любопытного можно сказать и об ирландском произношении, и о лексике, и - в особенности - о мутациях начальных согласных, от которых вам большой привет.
Если вас не отпугнуло все сказанное выше, возможно, вы со временем пробьетесь к вершинам ирландского языка и откроете для себя двери в ирландскую поэзию и прозу, фольклор и диалектологию. Одно можем пообещать твердо: если вы выдержите на ирландском языке хотя бы 5-6 занятий, этого с лихвой хватит вам для того, чтобы с тех пор и всегда наповал сражать преподавателей блестящими ответами на экзаменах по предметам типа "Введение в языкознание", "Общее языкознание", "Сопоставительный анализ языков" и т.п.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!

Всё, что можно узнать об ирландском языке на нашем сайте (ссылки)


"В течение многих лет по вечерам в аудитории Первого гуманитарного корпуса МГУ приходят юные любители словесности - те, кто через два-три года снова войдёт в эти аудитории уже в качестве студентов..." Подробнее...

"Школа Юного Филолога работает при филологическом факультете МГУ уже не первый десяток лет. Но творческий семинар для школьников возник при ней совсем недавно (не считая кратковременного опыта несколько лет назад) - минувшей зимой. Семинар был создан по инициативе "снизу" посреди учебного года: идея объединить пишущих школьников родилась у Маши Черных и Даши Трынкиной". Подробнее...