«Структуры принципиально неинформативного ответа в русском языке в сопоставлении с другими языками
». Доклад подготовлен семинаром по ирландскому языку. Руководитель – Коростелёва Анна Александровна
ВНИМАНИЕ!! На нашем сайте по техническим причинам примеры из ряда языков не могут быть воспроизвидены в их "родной" орфографии. Поэтому для полноценного ознакомления с докладом советуем скачать полную версию! (кроме того, полная версия включает и полный список примеров)
Данная работа посвящена исследованию структур принципиально неинформативного ответа – в первую очередь, в русском языке. Принципиально неинформативным ответом мы называем определенный тип структуры, разновидность ответной реплики. Высказывания, относящиеся к этому типу, имеют жестко фиксированный лексико-грамматический состав, встречаются только в коммуникативном блоке после определенных вопросов, и, в отличие от структур, относящихся к одному и тому же вариативному ряду (просьба, требование, угроза, совет, предложение, оценка, сомнение, недоверие и т.д.), могут передавать различные целеустановки. Эти структуры объединены не идеей целеустановки, а следующими особенностями: все структуры, относящиеся к этому типу, возникают как реакция на вопрос, однако вместо ожидаемого ответа переводят диалог в другую плоскость: они выражают отношения между говорящим и слушающим, передавая нетерпение, возмущение и т.п. либо выполняя функцию формул прерывания контакта в фатической (неинформативной) речи (-Ась? - Вчерась!; - Почему? - По кочану!; Где? - В бане на гвозде!; - А я? - Хвост от воробья!). Таким образом, неинформативными, бессмысленными эти ответы являются только с точки зрения номинативного уровня языка ( - Откуда? - От верблюда!), в то время как на коммуникативном уровне эти структуры нагружены смыслом и передают известные целеустановки. Эти устойчивые структуры часто, хотя и не обязательно рифмуются с предшествовавшим им вопросом – как в русском, так и в других языках, – или имеют внутреннюю рифму: Где? - В бане на гвозде (русск.), Ма инъяним? - Боним бинъяним! (Как дела? - Строим дома!) (ивр.), - Что? - Что-почём, хоккей с мячом! (русск.). Существует ряд структур, внешне сходных со структурами неинформативного ответа (они фразеологизированы, также могут рифмоваться и т.п.), однако по сути являющиеся информативными, например: - Когда? - Когда рак на горе свистнет.
- Когда? - После дождичка в четверг. (Информативные ответы со значением: ‘Ещё очень не скоро, неизвестно когда’).
- Как дела? - Как сажа бела. (Информативный ответ со значением ‘плохо’). - А я? - “Я” – последняя буква алфавита! (Информативный ответ со значением ‘будь скромнее; сейчас речь не о тебе’). Такого рода структуры в работе не рассматриваются. По причине своей функции в речи все структуры неинформативного ответа относятся к бытовым жанрам общения, часто бывают сниженными, часто принадлежат к интимному регистру общения, практически не встречаются в высоком официальном стиле. Многие из них характерны только для детского общения. Начнем с классификации русских структур принципиально неинформативного ответа. На данном этапе исследования нами выделено более 140 русских конструкций (не считая вариантов), служащих ответными репликами-реакциями на 47 различных вопросов (см. приложение). Прежде всего, сами вопросы могут быть как реальными, т.е. преследующими цель получения информации (где? куда? когда?), так и фатическими (как жизнь? как дела? что делаешь? чего сидим? в качестве фатического вопроса; да что ты? - фатическое удивление). Во втором случае мы имеем дело с фатическим ответом на фатический вопрос, и весь коммуникативный блок уходит в фатику. Среди реальных вопросов можно выделить как особую группу вопрос-переспрос: -А? - Бэ тоже витамин!; - Ась? - Съели вчерась!; - Что? - Что надо!; - Чё? - Через плечо! Среди самих вопросов легко вычленяются и противопоставляются друг другу также вопросы с вопросительным словом (кто? что? почему? куда? откуда? где? как? и т.п.) и без него (а я? а потом? и т.п.). Ответы, предваряющиеся повтором вопросительного слова из реплики собеседника (обычно удвоенным: Где-где!.. Куда-куда!.. и т.п.) связаны именно с этой группой вопросов (по своей цели это либо передразнивание собеседника, либо необходимая подготовка к введению неинформативного ответа, обеспечивающая рифму в том случае, если вопрос был очень развернутым). Есть вопросы, которые не могут быть развёрнуты, иначе возникает запрет на неинформативный ответ. Если вопрос “А я?” будет развернут до “А я что же, дома останусь?” - невозможно ответить: “Хвост от воробья!”. В этом случае носитель русского языка вынужден будет использовать другую структуру неинформативного ответа (например: “А ты – ж…ой нюхаешь цветы! А цветы железные, ж…е не полезные”). Существуют неинформативные ответы, изначально рассчитанные на вопрос, задающийся в нелитературной огласовке (просторечной, диалектной, устаревшей), например: - Кто? - Дед Пихто! (первоначальный вопрос должен был, вероятно, иметь вид [хто]); - Куда? - На Кудыкину гору! (вероятно, возникло как ответ на вопрос: “Куды?”) - Чё? - Суп харчо! Все три обнаруженных нами на данный момент варианта неинформативного ответа на вопрос: “Сколько времени?” требуют, чтобы этот вопрос был задан в форме “Сколько время?”. В некоторых случаях неинформативный ответ основан на переосмыслении вопроса. Пример из исландского языка: - Hvad er klukkan? - Hun er uppfining. - Сколько времени? (Дословно: - Что есть часы?) - Это изобретение. Пример из иврита: - Ма нишма? - Нишма радио! (Что слышно? - Слышно радио!) В русском языке такими примерами могут служить структуры неинформативного ответа: ( - Зачем?) - За шкафом (или: - За хлебом)
( - Почему?) - По кочану.
( - Как тебя зовут?) - Меня не зовут, я сам прихожу.
Среди неинформативных ответов этого типа есть большая область структур, которые основаны на переосмыслении вопроса, однако в принципе не могут быть собраны в хоть сколько-нибудь полный список, поскольку каждый раз возникают спонтанно и привязаны к конкретной ситуации.
Учитель: Выйди из класса! Ученик: За что? Учитель: За дверь!
(Вариант: Ученик: Почему? Учитель: По полу!)
(В магазине. Молодой человек, обязанность которого – уносить и ставить на место пустые корзины для покупок, решил пофлиртовать с девушкой-кассиром). Девушка: Нечего ко мне клеиться! Ишь, наглый какой! Иди отсюда! Корзину вон лучше унеси! Молодой человек: За что? Девушка: За ручку! Иногда этот же прием используется в загадках, например: - Почему утка плавает? - По воде! - Зачем язык во рту? - За зубами! - Шла бабка с тестом, упала мягким местом. Чем, вы думаете? - (переосмысляется как “Чем вы думаете? ”) - Головой! Среди структур неинформативного ответа могут быть выделены частотные и периферийные, общеязыковые и локальные (вплоть до внутрисемейных, например: - Кто? - Жан Кокто в сиреневом манто! ), устаревшие (- Зовут Зовуткой, величают уткой! ), диалектные (- Сколько время? - Два беремя! - Яросл. обл., - Куда? - Ж…у на пруда! - Калуж. обл.), маркирующие пол, возраст или социальный статус говорящего (- Куда? - К монахам в штаны! - груб, жен., - Как дела? - Регулярно! / - Пока не родила! - жен.; чаще использующееся в школьной среде, например: - Почему? - Потому что перпендикуляр! ). Есть неинформативные ответы, бытующие только в конкретной профессиональной среде. Пример из речи моряков: - Как? - С борта на борт побегай, может, догадаешься! Очень многие такого рода конструкции имеют краткий и развернутый вариант (варианты): - Почему? - Потому! (Потому что, потому, все кончается на “у”!)
- Ну? - Баранки гну! (Баранки гну, когда согну, дам одну).
- Как дела? - Дела идут, контора пишет, (конторщик еле дышит). Или: - Дела идут, контора пишет, а касса деньги выдаёт).
- Как дела? - Пока не родила. ( - Пока не родила, когда рожу, тогда скажу). Иногда структуры неинформативного ответа являются эвфемизмами по происхождению, например: - А мне? ->- Нос в г…не! -> - Нос не в том шоколаде. На вопрос: - А я? - Головка у коня. - Головка от будильника "Заря". - Головка от боекомплекта. - Головка от патефона. - Головка от артиллерийского снаряда. - Цепочка от буя! - Капля от струя. Все семь приведенных выше структур возникли как эвфемизмы выражения, содержащего матерное слово. Источниками ряда структур неинформативного ответа является авторская детская литература, поэзия, тексты известных песен, популярные кинофильмы, телепередачи и реклама: - Откуда? - От верблюда! - Чего надо? - Шоколада! (К. И. Чуковский)
- Кто там? - Почтальон Печкин, принес заметку про вашего мальчика / принёс журнал “Мурзилка”. (Э. Н. Успенский)
- Откуда? - Из леса, вестимо. (Н. А. Некрасов)
- Почему? - Потому что нельзя быть на свете красивой такой. (Группа “Белый орёл”)
- Что у тебя там? - Золото, брильянты. (К/ф “Брильянтовая рука”)
- Как? - С чувством глубокого удовлетворения. (Михаил Жванецкий)
- Ты где был? - Пиво пил. (Реклама пива “Толстяк”).
Некоторые структуры неинформативного ответа отражают реалии времени, когда они возникли, по ним легко восстановить период их появления, например: в послевоенный период, когда в речи бытовало много немецких заимствований, возник коммуникативный блок: - Васисдас? - Маслобойка-буттерфас! - Кто? - Жак-Ив Кусто! (могло возникнуть только в 1990-е годы, с началом трансляции по телевидению сериала “Подводная одиссея команды Кусто”); - Где? - На “Серебряном дожде”! (связано с появлением радиостанции “Серебряный дождь”, т.е. с концом 1990-х годов). Можно предположить, что такого рода структуры уходят из речи с исчезновением соответствующих реалий. Следует заметить, что некоторые неинформативные ответы требуют для своего появления определенных условий, т.к. в противном случае могут утратить свою неинформативность. Так, в ответ на вопрос “Что делаешь?” человек может ответить: “Не видишь? В футбол играю!”, как правило, только тогда, когда он занимается сидячей работой и находится в поле зрения собеседника. Другие примеры такого рода: “Чего сидим?” - “Трамвая ждем!” (употребляется везде, кроме трамвайной остановки); “Как дела?” - “Пока не родила!”. Общеизвестные, наиболее употребительные формулы неинформативного ответа могут становиться базой для языковой игры т.е. располагают к построению на их основе шуток, предполагающих знакомство слушателя с первоначальным вариантом:
Нео: - Кто? Голос из-за двери: - Смит в пальто! (к/ф “Шматрица”)
- Кто? - Любитель искусства в пальто! (к/ф “О’кей”)
- Кто? - Гарант в пальто! (Кукла-Ельцин в телепередаче “Куклы”)
- А у вас? - А у нас в квартире газ, С каждым днём всё меньше нас. (КВН, из выступления команды Петербурга)
В детском общении распространен такой вид шуток, при котором нужный вопрос вызывается искусственно, например: Русский язык: - Чего ты записался и не ходишь? - Куда? - Ж…ой чистить провода.
Английский язык: - And you know what?
-What?
- Chicken butt! - И знаешь что? - Что? - Куриная гузка!
Как показывает материал нашего исследования, данное явление распространено также и в других языках, однако степень популярности данного приема в разных языках разная: русский входит в число языков, которые располагают наибольшим количеством структур неинформативного ответа и в которых данная модель является крайне продуктивной. Иврит примыкает в этом отношении к той же группе языков, что и русский, т.е. содержит обширный список активно использующихся в общении как детей, так и взрослых структур неинформативного ответа, например:
Ма нишма? - Шма, Исраель Что слышно? - Слушай, Израиль! (начальные слова молитвы, которую (в том числе) принято читать перед смертью).
Ма? - Тапyах адамá. Что? - Картошка.
Лама? - Лама кова! Почему? - Почему шляпа!
- Ламa? - Кама!
Почему? - Сколько!
ма хадаш? - аколь дваш
Что нового? - Все мёд.
ма ихье? - ихье тото
- Что будет? (в смысле, что произойдет) - Будет лотерея.
Наблюдения показывают, что ответ “Потому” на вопрос “Почему?” возможен в очень многих европейских языках, например: Английский язык: - Why? - Because. Французский язык: - Pourquoi? - Parce que! Шведский язык: - Varfor? - Darfor!
Немецкий язык: -Warum? - Darum! Испанский язык: - Porque? - Porque sí! Итальянский язык: - Perché? - Percio! Эстонский язык: - Misparast? - Selleparast! Литовский язык: - Kodel? - Todel! Польский язык: - Dlaczego? - Dlatego! Из языков, в которых блока “Почему? – Потому!” нет, можно отметить ирландский. Иногда ответ “потому” может быть распространен (так же, как и в русском), например: - Why? - Because the sky is very high and poor camel cannot fly. (англ.) - Почему? - Потому что небо очень высоко, а бедный верблюд не умеет летать.
- Warum? - Darum die Bananen sind krumm. (нем.) - Почему? - Потому что бананы кривые. Вариант: - Warum?
- Warum-warum... warum ist die Banane krumm? (- Почему-почему… а почему банан кривой?) На основании материала неинформативных ответов, найденного нами в других языках, мы можем сформулировать вопросы, ответ на которые может дать в будущем расширенное исследование. Так, не исключено, что в разных языках есть разные “излюбленные” вопросы, которые группируют вокруг себя наибольшее количество неинформативных ответов. Ср. в исландском: - Hvad er klukkan? - Hun er uppfining. - Сколько времени? (Дословно: - Что есть часы?) - Это изобретение.
- Hvad er klukkan? - Skitt a puttan. (груб.) - Сколько времени? - Дерьмо на пальце. Не исключено, что можно выделить вопросы, которые всегда лидируют по количеству соответствующих им неинформативных ответов, независимо от языка. На данный момент факторы, с которыми предположительно связано наличие / отсутствие и степень распространенности неинформативного ответа в данном конкретном языке, видятся нам следующим образом: 1. Активность использования языка в быту (живой, малый, умирающий); 2. Насколько активно на этом языке происходит детское общение (т.к. именно непринужденное общение детей с детьми в первую очередь располагает к порождению все новых и новых структур неинформативного ответа); 3. Структура языка; 4. Темперамент нации; 5. Традиции этикета. Так, ирландский гэльский язык, являющийся малым языком, на котором не очень активно в последние десятилетия происходит детское общение, дает нам единичные структуры неинформативного ответа: - Conas taoi? - Ag éirí a trí. (- Как дела? - Скоро стукнет три).
(На любой вопрос): - Cad a dúirt an púca sa tor? (- А что сказал чёрт в кустах? - намек на развернутый вариант того же выражения: “Cad a dúirt an púca sa tor?” “Beagán dá chúram bíodh ort!”, т.е.: - А что сказал чёрт в кустах? - Не твое дело!)
(На вопрос со словом Cé? - Кто?) - Johnny Shéamais Oig.
Китайский, активно использующийся как разговорный язык, в том числе и в детской среде, тем не менее, по свидетельству информантов-носителей языка, не склонен развивать жанр неинформативного ответа (примеры есть, но они единичны): - Что ты делаешь? - Где прохладно, туда и ступай. (нерифмующийся, но устойчивый ответ) (- Везде прохладно). (возможное возражение)
- Что? - Что голова! (север Китая) / - Что нога! (юг Китая) Следовательно, большое количество носителей языка и постоянное активное использование языка в быту – не единственное условие процветания в нем такого явления, как неинформативный ответ. Очевидно, есть другие факторы, создающие или не создающие в пределах данной культуры “благоприятную почву” для развития неинформативного ответа, и природу этих факторов еще только предстоит исследовать.
|
|
ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ!
Для полноценного ознакомления с докладом советуем скачать полную версию
Доклад подготовлен участниками семинара по ирландскому языку. А именно:- Юлией Крол
- Маргаритой Кудрявцевой
- Анной Ерховой
- Анной Грековой
- Юлией Кушнаренко
- Евгенией Коровиной
- Василием Харитоновым
- Екатериной Фауст, Екатериной Новиковой.
Фотографии
Здесь вы можете найти список докладчиков и тем докладов, сделанных на Дне науки в 2006 году
в 2005 году
в 2004 году в 2003 году в 2002 году в 2001 году
"Школа Юного Филолога работает при филологическом факультете МГУ уже не
первый десяток лет. Но творческий семинар для школьников возник при ней
совсем недавно (не считая кратковременного опыта несколько лет назад)
- минувшей зимой. Семинар был создан по инициативе "снизу" посреди учебного
года: идея объединить пишущих школьников родилась у Маши Черных и Даши
Трынкиной". Подробнее... |