v3.0 1301 Text
en-06_koujkia5.108
kou.001
Десымə дебтудюə тəрəди кəрсу.
Десымə дебтудюə тəрəди кəрсу.
Dʼesɨmə dʼebtudʼüə tərədʼi kərsu.
Dʼesɨmə dʼebtudʼüə tərədʼi kərsu.
Dʼesɨmə
dʼebtudʼüə
tərədʼi
kərsu.
dʼesɨ
-mə
dʼebtu
-dʼüə
tərədʼi
kərsu
отец
-NOM.1SG
рассказать
-PRAET
.3SG.S
такой
.ACC
дело
.ACC
father
-NOM.1SG
tell
-PRAET
.3SG.S
such
.ACC
case
.ACC
dʼesɨ
-mə
dʼebtu
-suə
-∅
tərədʼi
-
kərsu
-
отец
-NOM.1SG
рассказать
-PRAET
-[3SG.S]
такой
-[ACC]
дело
-[ACC]
father
-NOM.1SG
tell
-PRAET
-[3SG.S]
such
-[ACC]
case
-[ACC]
n
-n.case-poss
v
-v.tense
-v.pn
adj
-n.case
n
-n.case
Мой отец рассказал такой случай.
8.029
kou.002
Ману нумаӈку ихӱˀəту, ӈадяту нану дёӡӱрсюəгəй ӈӱӱлемуй, хуааӡичи хуурсы.
Ману нумаӈку ихӱˀəту, ӈадяту нану дёӡӱрсюəгəй ӈӱӱлемуй, хуааӡичи хуурсы.
Manu numaŋku ihüɁətu, ŋadʼatu nanu dʼoðürsʼüəgəj ŋüülʼəmuj, hu͡aaðitʼi huursɨ.
Manu numaŋku ihüɁətu, ŋadʼatu nanu dʼoðürsʼüəgəj ŋüülʼəmuj, hu͡aaðitʼi huursɨ.
Manu
numaŋku
ihüɁətu,
ŋadʼatu
nanu
dʼoðürsʼüəgəj
ŋüülʼəmuj,
manu
numaŋku
i
-hüɁə
-tu
ŋadʼa
-tu
na
-nu
dʼoðür
-sʼüə
-gəj
ŋü
-ü
-lʼəmu
-j
раньше
молодой
быть
-VNTEMP2
-3SG
младший.брат
-GEN.3SG
с
-LOCADV
ходить
-PRAET
-3DU.S
шест
-VGS
-NLOC
-ACC.PL
earlier
young
be
-VNTEMP2
-3SG
younger.brother
-GEN.3SG
with
-LOCADV
walk
-PRAET
-3DU.S
pole
-VGS
-NLOC
-ACC.PL
manu
numaŋku
ij
-hüɁə
-ntu
ŋadʼa
-ntu
na
-nu
dʼotür
-suə
-kəj
ŋüj
-Ɂ
-rəmu
-j
раньше
молодой
быть
-VNTEMP2
-3SG
младший.брат
-GEN.3SG
с
-LOCADV
ходить
-PRAET
-3DU.S
шест
-VGS
-NLOC
-ACC.PL
earlier
young
be
-VNTEMP2
-3SG
younger.brother
-GEN.3SG
with
-LOCADV
walk
-PRAET
-3DU.S
pole
-VGS
-NLOC
-ACC.PL
adv
adj
v
-v.nmnz
-n.poss
n
-n.case-poss
pp
-adv.case
v
-v.tense
-v.pn
n
-n.deriv.v
-v.deriv.n
-n.case
hu͡aaðitʼi
huursɨ.
hu͡aa
-ði
-tʼi
hu
-ur
-sɨ
дерево
-DEST
-ACC.PL.3DU
хотеть
-Vr
-INF
wood
-DEST
-ACC.PL.3DU
want
-Vr
-INF
hu͡aa
-tə
-tʼi
huj
-r
-sa
дерево
-DEST
-ACC.PL.3DU
хотеть
-Vr
-INF
wood
-DEST
-ACC.PL.3DU
want
-Vr
-INF
n
-n.affix
-n.case-poss
v
-deriv.v
-v.inf
Когда он был молодой, с братом ходил, чтобы делать заготовки для чумов.
15.883
kou.003
Тəə чухəны нилыдиəгəй Котуй бикаа нану.
Тəə чухəны нилыдиəгəй Котуй бикаа нану.
Təə tʼuhənɨ nʼilɨdʼiəgəj Kotuj bikaa nanu.
Təə tʼuhənɨ nʼilɨdʼiəgəj Kotuj bikaa nanu.
Təə
tʼuhənɨ
nʼilɨdʼiəgəj
Kotuj
bikaa
nanu.
təə
tʼuhə
-nɨ
nʼilɨ
-dʼiə
-gəj
Kotuj
bikaa
na
-nu
тот
.GEN
пора
-LOCADV
жить
-PRAET
-3DU.S
Котуй
река
.GEN
около
-LOCADV
that
.GEN
time
-LOCADV
live
-PRAET
-3DU.S
Kotuj
river
.GEN
near
-LOCADV
tə
-
tʼuhə
-nu
nʼilɨ
-suə
-kəj
Kotuj
bikaj
-
na
-nu
тот
-[GEN]
пора
-LOCADV
жить
-PRAET
-3DU.S
Котуй
река
-[GEN]
около
-LOCADV
that
-[GEN]
time
-LOCADV
live
-PRAET
-3DU.S
Kotuj
river
-[GEN]
near
-LOCADV
pr
-n.case
advn
-adv.case
v
-v.tense
-v.pn
n
n
-n.case
pp
-adv.case
В то время они жили недалеко от реки Котуй.
23.823
kou.004
Тəтi конаˀагəй муӈкуˀ дя ӈӱчичи лəтытəˀхиасы.
Тəтi конаˀагəй муӈкуˀ дя ӈӱчичи лəтытəˀхиасы.
Təti konaɁagəj muŋkuɁ dʼa ŋütʼitʼi lətɨtəɁhi͡asɨ.
Təti konaɁagəj muŋkuɁ dʼa ŋütʼitʼi lətɨtəɁhi͡asɨ.
Təti
konaɁagəj
muŋkuɁ
dʼa
ŋütʼitʼi
lətɨtəɁhi͡asɨ.
təti
kona
-Ɂa
-gəj
muŋku
-Ɂ
dʼa
ŋü
-tʼi
-tʼi
lətɨ
-tə
-Ɂhi͡a
-sɨ
тот
.NOM
пойти
-PF
-3DU.S
дерево
-GEN.PL
ALL
шест
-DEST
-ACC.PL.3DU
срубить
-IMPF
-INTENT
-INF
that
.NOM
go
-PF
-3DU.S
tree
-GEN.PL
ALL
pole
-DEST
-ACC.PL.3DU
fell
-IMPF
-INTENT
-INF
tə
-∅
konɨ
-Ɂə
-kəj
muŋku
-Ɂ
dʼa
ŋüj
-tə
-tʼi
lətɨ
-ntə
-Ɂhan
-sa
тот
-[NOM]
пойти
-PF
-3DU.S
дерево
-GEN.PL
ALL
шест
-DEST
-ACC.PL.3DU
срубить
-IMPF
-INTENT
-INF
that
-[NOM]
go
-PF
-3DU.S
tree
-GEN.PL
ALL
pole
-DEST
-ACC.PL.3DU
fell
-IMPF
-INTENT
-INF
pr
-n.case
v
-v.tense
-v.pn
n
-n.case
pp
n
-n.affix
-n.case-poss
v
-v.deriv
-v.deriv
-v.inf
Они пошли в лес, чтобы сделать заготовки для шестов чума.
32.419
kou.005
Куə хирəгӱəй ӈӱчичи лəтыди, хурсəˀкиˀəгəй маӡутi дя.
Куə хирəгӱəй ӈӱчичи лəтыди, хурсəˀкиˀəгəй маӡутi дя.
Kuə hirəgüəj ŋütʼitʼi lətɨdʼi, hursəɁkiɁəgəj maðuti dʼa.
Kuə hirəgüəj ŋütʼitʼi lətɨdʼi, hursəɁkiɁəgəj maðuti dʼa.
Kuə
hirəgüəj
ŋütʼitʼi
lətɨdʼi,
hursəɁkiɁəgəj
maðuti
dʼa.
kuə
hirə
-güə
-j
ŋü
-tʼi
-tʼi
lətɨ
-dʼi
hursə
-Ɂki
-Ɂə
-gəj
mað
-uti
dʼa
некоторый
уровень
-то1
-ACC.PL
шест
-DEST
-ACC.PL.3DU
срубить
-INF
вернуться
-RES
-PF
-3DU.S
чум
-GEN.PL.3DU
ALL
some
level
-CL1
-ACC.PL
pole
-DEST
-ACC.PL.3DU
fell
-INF
come.back
-RES
-PF
-3DU.S
tent
-GEN.PL.3DU
ALL
kuə
hirə
-küə
-j
ŋüj
-tə
-tʼi
lətɨ
-sa
hursə
-Ɂkə
-Ɂə
-kəj
maɁ
-ti
dʼa
некоторый
уровень
-то1
-ACC.PL
шест
-DEST
-ACC.PL.3DU
срубить
-INF
вернуться
-RES
-PF
-3DU.S
чум
-GEN.PL.3DU
ALL
some
level
-CL1
-ACC.PL
pole
-DEST
-ACC.PL.3DU
fell
-INF
come.back
-RES
-PF
-3DU.S
tent
-GEN.PL.3DU
ALL
adj
n
-cl
-n.case
n
-n.affix
-n.case-poss
v
-v.inf
v
-v.deriv
-v.tense
-v.pn
n
-n.case-poss
pp
Несколько шестов заготовив, стали возвращаться домой.
37.419
kou.006
Тəгəтə лакарыариаиˀ маагӱə саӱ диндiˀəгəй.
Тəгəтə лакарыариаиˀ маагӱə саӱ диндiˀəгəй.
Təgətə lakarɨari͡aiɁ maagüə saü dʼindiɁəgəj.
Təgətə lakarɨari͡aiɁ maagüə saü dʼindiɁəgəj.
Təgətə
lakarɨari͡aiɁ
maagüə
saü
dʼindiɁəgəj.
tə
-gətə
lakarɨari͡aiɁ
maa
-güə
saü
dʼindi
-Ɂə
-gəj
тот
-ABL
вдруг.D
что
-то1
шум
.ACC
услышать
-PF
-3DU.S
that
-ABL
suddenly.D
what
-CL1
noise
.ACC
hear
-PF
-3DU.S
tə
-kətə
lakarɨari͡aiɁ
maa
-küə
saü
-
dʼinti
-Ɂə
-kəj
тот
-ABL
вдруг.D
что
-то1
шум
-[ACC]
услышать
-PF
-3DU.S
that
-ABL
suddenly.D
what
-CL1
noise
-[ACC]
hear
-PF
-3DU.S
pr
-n.case
adv
pr
-cl
n
-n.case
v
-v.tense
-v.pn
Потом вдруг услышали какой-то шорох.
42.202
kou.007
Тəтiрə кəуйкиа хеӡытыхиаӡы.
Тəтiрə кəуйкиа хеӡытыхиаӡы.
Tətirə kəujki͡a heðɨtɨhi͡aðɨ.
Tətirə kəujki͡a heðɨtɨhi͡aðɨ.
Tətirə
kəujki͡a
heðɨtɨhi͡aðɨ.
təti
-rə
kəu
-jki͡a
heðɨtɨ
-hi͡aðɨ
тот
-2SG
лось
-D2
.NOM
идти
-INFER
.3SG.S
that
-2SG
moose
-D2
.NOM
go
-INFER
.3SG.S
tə
-rə
kəu
-jka
-∅
hetɨtɨ
-hatu
-∅
тот
-2SG
лось
-D2
-[NOM]
идти
-INFER
-[3SG.S]
that
-2SG
moose
-D2
-[NOM]
go
-INFER
-[3SG.S]
pr
-n.case-poss
n
-deriv
-n.case
v
-v.mood
-v.pn
Оказывается, это лось идет.
48.579
kou.008
Ниныбтыˀыа мунунту: «Качемəтə, такəə кəуйкиа.
Ниныбтыˀыа мунунту: «Качемəтə, такəə кəуйкиа.
NʼinɨbtɨɁɨ͡a mununtu: «Katʼəmətə, takəə kəujki͡a.
NʼinɨbtɨɁɨ͡a mununtu: «Katʼəmətə, takəə kəujki͡a.
NʼinɨbtɨɁɨ͡a
mununtu:
«Katʼəmətə,
takəə
kəujki͡a.
nʼinɨ
-btɨ
-Ɂɨ͡a
munu
-ntu
katʼəmə
-tə
takəə
kəu
-jki͡a
старший.брат
-SUPERLAT
-AUGM
.NOM
говорить
-PRAES
.3SG.S
увидеть
-IMP.2SG.O
тот.дальний
.NOM
лось
-D2
.NOM
elder.brother
-SUPERLAT
-AUGM
.NOM
say
-PRAES
.3SG.S
see
-IMP.2SG.O
that.remote
.NOM
moose
-D2
.NOM
nʼinɨ
-btə
-Ɂa
-∅
munu
-ntu
-∅
katʼəmə
-tə
takəə
-∅
kəu
-jka
-∅
старший.брат
-SUPERLAT
-AUGM
-[NOM]
говорить
-PRAES
-[3SG.S]
увидеть
-IMP.2SG.O
тот.дальний
-[NOM]
лось
-D2
-[NOM]
elder.brother
-SUPERLAT
-AUGM
-[NOM]
say
-PRAES
-[3SG.S]
see
-IMP.2SG.O
that.remote
-[NOM]
moose
-D2
-[NOM]
n
-adj.deriv
-n.deriv
-n.case
v
-v.tense
-v.pn
v
-v.mood
pr
-n.case
n
-deriv
-n.case
Старший брат говорит: «Посмотри на того лося.
57.435
kou.009
Əрəкəрə кəуйкиа, ӈамтӱчӱəу чаӡумəу!»
Əрəкəрə кəуйкиа, ӈамтӱчӱəу чаӡумəу!»
Ərəkərə kəujki͡a, ŋamtütʼüəu tʼaðuməu!»
Ərəkərə kəujki͡a, ŋamtütʼüəu tʼaðuməu!»
Ərəkərə
kəujki͡a,
ŋamtütʼüəu
tʼaðuməu!»
ərəkərə
kəu
-jki͡a
ŋamtü
-tʼü
-əu
tʼaðumə
-u
красивый
лось
-D2
.NOM
рог
-NOM.PL.3SG
-EXCL
огромный.D
-EXCL
beautiful
moose
-D2
.NOM
horn
-NOM.PL.3SG
-EXCL
huge.D
-EXCL
ərəkərə
kəu
-jka
-∅
ŋamtə
-tʼü
-əu
tʼatumə
-əu
красивый
лось
-D2
-[NOM]
рог
-NOM.PL.3SG
-EXCL
огромный.D
-EXCL
beautiful
moose
-D2
-[NOM]
horn
-NOM.PL.3SG
-EXCL
huge.D
-EXCL
adj
n
-deriv
-n.case
n
-n.case-poss
-cl
adj
-cl
Красивый лось, рога какие огромные!»
Должно было бы быть tʼaðuməuɁ - множественное число.
65.195
kou.010
Ӈадеум хыымсы мунунту: «Хилитiмə.
Ӈадеум хыымсы мунунту: «Хилитiмə.
Ŋadʼəum hɨɨmsɨ mununtu: «Hilʼitimə.
Ŋadʼəum hɨɨmsɨ mununtu: «Hilʼitimə.
Ŋadʼəum
hɨɨmsɨ
mununtu:
«Hilʼitimə.
ŋadʼə
-um
hɨɨm
-sɨ
munu
-ntu
hilʼi
-ti
-mə
младший.брат
-SPEC
.NOM
испугаться
-INF
говорить
-PRAES
.3SG.S
страшный
.VGS
-PRAES
-1SG.O
younger.sibling
-SPEC
.NOM
get.afraid
-INF
say
-PRAES
.3SG.S
horrible
.VGS
-PRAES
-1SG.O
ŋadʼa
-dʼum
-∅
hɨɨm
-sa
munu
-ntu
-∅
hɨlə
-Ɂ
-ntu
-mə
младший.брат
-SPEC
-[NOM]
испугаться
-INF
говорить
-PRAES
-[3SG.S]
страшный
-[VGS]
-PRAES
-1SG.O
younger.sibling
-SPEC
-[NOM]
get.afraid
-INF
say
-PRAES
-[3SG.S]
horrible
-[VGS]
-PRAES
-1SG.O
n
-n.deriv
-n.case
v
-v.inf
v
-v.tense
-v.pn
adj
-n.deriv.v
-v.tense
-v.pn
Младший брат, испугавшись, говорит: «Я боюсь.
71.026
kou.011
Кəуйкиа ми хуарубӱтӱ кунiˀиа мейсиӡəми?
Кəуйкиа ми хуарубӱтӱ кунiˀиа мейсиӡəми?
Kəujki͡a mi hu͡arubütü kuniɁi͡a mejsʼiðəmi?
Kəujki͡a mi hu͡arubütü kuniɁi͡a mejsʼiðəmi?
Kəujki͡a
mi
hu͡arubütü
kuniɁi͡a
mejsʼiðəmi?
kəu
-jki͡a
mi
hu͡aru
-bü
-tü
kuniɁi͡a
mej
-sʼiðə
-mi
лось
-D2
.NOM
мы.DU
взяться
-COND
-3SG
как
сделать
-FUT
-1DU.S/O
moose
-D2
.NOM
we.DU
take.up
-COND
-3SG
how
do
-FUT
-1DU.S/O
kəu
-jka
-∅
mi
hu͡aru
-hüɁ
-ntu
kuniɁi͡a
mej
-Ɂsutə
-mi
лось
-D2
-[NOM]
мы.DU
взяться
-COND
-3SG
как
сделать
-FUT
-1DU.S/O
moose
-D2
-[NOM]
we.DU
take.up
-COND
-3SG
how
do
-FUT
-1DU.S/O
n
-deriv
-n.case
pr
v
-v.nf
-n.poss
pr
v
-v.tense
-v.pn
Если лось вдруг нападет на нас, что будем делать?
74.235
kou.012
Туу биӡикəличемтə нихиаӡыӈ някəлəˀ».
Туу биӡикəличемтə нихиаӡыӈ някəлəˀ».
Tuu biðikəlʼitʼəmtə nʼihi͡aðɨŋ nʼakələɁ».
Tuu biðikəlʼitʼəmtə nʼihi͡aðɨŋ nʼakələɁ».
Tuu
biðikəlʼitʼəmtə
nʼihi͡aðɨŋ
nʼakələɁ».
tuu
biði
-kəlʼitʼə
-mtə
nʼi
-hi͡aðɨ
-ŋ
nʼakələ
-Ɂ
огонь
.GEN
стрела
-EMPH2
-ACC.2SG
NEG
-INFER
-2SG.S
взять
-CN
fire
.GEN
arrow
-EMPH2
-ACC.2SG
NEG
-INFER
-2SG.S
take
-CN
tuj
-
bitiɁ
-kəlʼitʼə
-mtə
nʼi
-hatu
-ŋ
nʼakələ
-Ɂ
огонь
-[GEN]
стрела
-EMPH2
-ACC.2SG
NEG
-INFER
-2SG.S
взять
-CN
fire
-[GEN]
arrow
-EMPH2
-ACC.2SG
NEG
-INFER
-2SG.S
take
-CN
n
-n.case
n
-cl
-n.case-poss
v
-v.mood
-v.pn
v
-v.cn
Даже ружье ты с собой не взял».
77.368
kou.013
Ниныбтыˀыа мунунту: «Нинтə хилидеˀ!
Ниныбтыˀыа мунунту: «Нинтə хилидеˀ!
NʼinɨbtɨɁɨ͡a mununtu: «Nʼintə hilʼidʼəɁ!
NʼinɨbtɨɁɨ͡a mununtu: «Nʼintə hilʼidʼəɁ!
NʼinɨbtɨɁɨ͡a
mununtu:
«Nʼintə
hilʼidʼəɁ!
nʼinɨ
-btɨ
-Ɂɨ͡a
munu
-ntu
nʼi
-ntə
hilʼi
-dʼə
-Ɂ
старший.брат
-SUPERLAT
-AUGM
.NOM
говорить
-PRAES
.3SG.S
NEG
-IMP.2SG.O
страшный
-VGS
-CN
elder.brother
-SUPERLAT
-AUGM
.NOM
say
-PRAES
.3SG.S
NEG
-IMP.2SG.O
horrible
-VGS
-CN
nʼinɨ
-btə
-Ɂa
-∅
munu
-ntu
-∅
nʼi
-tə
hɨlə
-Ɂ
-Ɂ
старший.брат
-SUPERLAT
-AUGM
-[NOM]
говорить
-PRAES
-[3SG.S]
NEG
-IMP.2SG.O
страшный
-VGS
-CN
elder.brother
-SUPERLAT
-AUGM
-[NOM]
say
-PRAES
-[3SG.S]
NEG
-IMP.2SG.O
horrible
-VGS
-CN
n
-adj.deriv
-n.deriv
-n.case
v
-v.tense
-v.pn
v
-v.mood
adj
-n.deriv.v
-v.cn
Старший брат говорит: «Не бойся!
81.084
kou.014
Кəуйкиа ӈонəнту бӱӱсюӡиˀ».
Кəуйкиа ӈонəнту бӱӱсюӡиˀ».
Kəujki͡a ŋonəntu büüsʼüðiɁ».
Kəujki͡a ŋonəntu büüsʼüðiɁ».
Kəujki͡a
ŋonəntu
büüsʼüðiɁ».
kəu
-jki͡a
ŋonə
-ntu
büü
-sʼüði
-Ɂ
лось
-D2
.NOM
сам
-3SG
уйти
-FUT
-3SG.R
moose
-D2
.NOM
oneself
-3SG
go.away
-FUT
-3SG.R
kəu
-jka
-∅
ŋonə
-ntu
biu
-Ɂsutə
-Ɂ
лось
-D2
-[NOM]
сам
-3SG
уйти
-FUT
-3SG.R
moose
-D2
-[NOM]
oneself
-3SG
go.away
-FUT
-3SG.R
n
-deriv
-n.case
pr
-n.poss
v
-v.tense
-v.pn
Лось сам уйдет».
83.824
kou.015
Сыӡырхəбтə кəуйкиа кантуˀиӡə муӈкуˀ дерə.
Сыӡырхəбтə кəуйкиа кантуˀиӡə муӈкуˀ дерə.
Sɨðɨrhəbtə kəujki͡a kantuɁiðə muŋkuɁ dʼerə.
Sɨðɨrhəbtə kəujki͡a kantuɁiðə muŋkuɁ dʼerə.
Sɨðɨrhəbtə
kəujki͡a
kantuɁiðə
muŋkuɁ
dʼerə.
sɨðɨrhəbtə
kəu
-jki͡a
kantu
-Ɂi
-ðə
muŋku
-Ɂ
dʼerə
в.самом.деле
лось
-D2
.NOM
скрыться
-PF
-3SG.R
дерево
-GEN.PL
середина
.LATADV
really
moose
-D2
.NOM
hide
-PF
-3SG.R
tree
-GEN.PL
middle
.LATADV
sɨtɨrhəbtə
kəu
-jka
-∅
kantuə
-Ɂə
-tə
muŋku
-Ɂ
dʼerə
-
в.самом.деле
лось
-D2
-[NOM]
скрыться
-PF
-3SG.R
дерево
-GEN.PL
середина
-[LATADV]
really
moose
-D2
-[NOM]
hide
-PF
-3SG.R
tree
-GEN.PL
middle
-[LATADV]
adv
n
-deriv
-n.case
v
-v.tense
-v.pn
n
-n.case
advn
-adv.case
Действительно, лось скрылся в лесу.
88.421
kou.016
Тəндə баӡə хӱəтiˀ нигəтыӡи каӈкəгəльчиˀ качемəˀ.
Тəндə баӡə хӱəтiˀ нигəтыӡи каӈкəгəльчиˀ качемəˀ.
Təndə baðə hüətiɁ nʼigətɨði kaŋkəgəlʼtʼiɁ katʼəməɁ.
Təndə baðə hüətiɁ nʼigətɨði kaŋkəgəlʼtʼiɁ katʼəməɁ.
Təndə
baðə
hüətiɁ
nʼigətɨði
kaŋkəgəlʼtʼiɁ
katʼəməɁ.
təndə
baðə
hüə
-tiɁ
nʼi
-gə
-tɨ
-ði
kaŋkə
-gəlʼtʼi
-Ɂ
katʼəmə
-Ɂ
тот
.GEN
суть
.LATADV
год
-LAT.PL
NEG
-ITER
-PRAES
-3DU.O
когда
-EMPH2
-GEN.PL
увидеть
-CN
that
.GEN
essence
.LATADV
year
-LAT.PL
NEG
-ITER
-PRAES
-3DU.O
when
-EMPH2
-GEN.PL
see
-CN
tə
-
batə
-
hüə
-ntiɁ
nʼi
-kə
-ntu
-ti
kaŋkə
-kəlʼitʼə
-Ɂ
katʼəmə
-Ɂ
тот
-[GEN]
суть
-[LATADV]
год
-LAT.PL
NEG
-ITER
-PRAES
-3DU.O
когда
-EMPH2
-GEN.PL
увидеть
-CN
that
-[GEN]
essence
-[LATADV]
year
-LAT.PL
NEG
-ITER
-PRAES
-3DU.O
when
-EMPH2
-GEN.PL
see
-CN
pr
-n.case
advn
-adv.case
n
-n.case
v
-v.deriv
-v.tense
-v.pn
pr
-cl
-n.case
v
-v.cn
С тех пор его не видели.
92.043
kou.017
Бəлта.
Бəлта.
Bəlta.
Bəlta.
Bəlta.
bəlta
все
all
bəlta
все
all
n
Все.