Docteur ès lettres, maître de conférences
Auteur d’une thèse sur la poétique de Paul Verlaine, Ekaterina Belavina enseigne à l’Université d’Etat Lomonossov de Moscou. Ses recherches portent sur la littérature française, les poésies française et russe de
Parmi les auteurs traduits: Paul Verlaine, Marceline Desbordes-Valmore, Louis Aragon, Michel Houellebecq, Eric-Emmanuel Schmitt, Jean-Français Marmontel, André Maurois, Daniel Leuwers, Seyhmys Dagtekin, Fred Griot, Sébastien Lespinasse et d’autres.
Bibliographie choisie:
- Marceline DESBORDES-VALMORE.
Dix-sept Contes et l’Enfant des Champs Elysées. - Edition bilingue. Traduits en russe par le séminaire de traduction de E. Belavina. Choix et préface par E. Belavina. Moscou, Maison d’édition Universitet, 2018.
- Ekaterina BELAVINA. Lire en français la poésie.
1950-2000 , Moscou, Maison d’édition Universitet, 2017. - Ekaterina BELAVINA L’ambiguïté chez Boris Pasternak et Paul Verlaine // Les ambiguïtés. Toulouse, Université Toulouse
II-Le Mirail. CALS/CPST, 2011. - Ekaterina BELAVINA Les traductions russes de Paul Verlaine et l’imagination auditive // Traduire...interpréter. Toulouse, Université Toulouse
II-Le Mirail. CALS/CPST, 2010. - ВЕРЛЕН П. Три сборника стихотворений. Сост. Г. Косиков. Комментарии Е. Белавиной и И. Булатовского. М. Радуга, 2005. — VERLAINE P. Trois recueils de poèmes. Choix et préface de G. Kossikov. Commentaires E. Belavina et I. Boulatovsky. M. Radouga, 2005.
- Paul VERLAINE, Les amies, Édition bilingue. Choix, traductions en russe, préface de E. Bélavina. Moscou, Christianskoe izdatelstvo. 2003.