Текст № 14.0.000
14.000
χabár 14. jáminu, χ̄ámχ̄inu, s̄alā́nu χabár
Волк, медведь и лиса
jaminu,
χ̄ams̄inu,
s̄alānu
χabar
jam
-i
-n
-u
χ̄ams̄
-i
-n
-u
s̄al
-ā
-n
-u
χabar
wolf
-OBL
-GEN
-and
bear
-OBL
-GEN
-and
fox
-OBL
-GEN
-and
story(NOM)
3
3
3
3
3.242
14.001
ébdili ébdili bítʼu os jā́mu, χ̄áms̄u, s̄ṓlu.
1. Жили-были волк, медведь и лиса.
ebdili
ebdili
bitʼu
os
jāmu,
χ̄ams̄u,
s̄ōlu.
e‹b›di
-li
e‹b›di
-li
b
-i
-tʼu
os
jām
-u
χ̄ams̄
-u
s̄ōl
-u
‹HPL›be.PF
-EVID
‹HPL›be.PF
-EVID.AUXDEP
HPL
-AUX
-NEG
one
wolf(NOM)
-and
bear(NOM)
-and
fox(NOM)
-and
3
3
3
7.587
14.002
jémim óqӀali čaq as.
2-3. Пошли они убирать горох и проработали до обеда.
jemim
oqӀali
čaq
as.
jemim
oqӀa
-li
čaq
a
-s
that.PL(NOM)
NPL.go.PF
-EVID
pea(NOM)
4.do
-INF
3
4
10.525
14.003
čaq árši, bírχ˳nili qí-kelkan.
čaq
arši,
birχ˳nili
qi+
kelkan.
čaq
a
-r
-ši
b
-irχ˳ni
-li
qi+
ke
-l
-kan
pea(NOM)
4.do
-IPF
-CVB.AUXDEP
HPL
-work.PF
-EVID
in.the.day
4.BECOME
-INF
-TEMP5
4
13.888
14.004
s̄ol íq̄Ӏʼ-ét̄ili, qӀʼás̄-ét̄ili.
4. Лиса устала и проголодалась.
s̄ol
iq̄Ӏʼ+
et̄ili,
qӀʼas̄+
et̄ili.
s̄ol
iq̄Ӏʼ
et̄i
-li
qӀʼas̄+
et̄i
-li
fox(NOM)
4.be.hungry
4.INCH.PF
-EVID
tired+
4.INCH.PF
-EVID
4
17.181
14.005
jámutmi os s̄íħru ábuli.
5. Тогда придумала она одну хитрость.
jamutmi
os
s̄iħru
abuli.
jamu
-t
-mi
os
s̄iħru
a‹b›
-u
-li
that
-4
-OBL(ERG)
one
deception(NOM)
‹3›do
-PF
-EVID
4
3
19.604
14.006
os tʼít̄ut s̄aʕállit̄iš s̄ala: “ja, ja”, — bóli.
6. Через некоторое время закричала она: «Ай-ай».
os
tʼit̄ut
s̄aʕallit̄iš
s̄ala:
“ja,
ja”,—
boli.
os
tʼi
-t̄u
-t
s̄aʕal
-li
-t̄i
-š
s̄al
-a
ja
ja
bo
-li
one
be.small
-ATR
-4
time
-OBL
-SUP
-EL
fox
-OBL(ERG)
yes
yes
say.PF
-EVID
4
4
23.681
14.007
jamowu χ̄ams̄owu: “han ʟʼan?” — bóli.
7. Волк и медведь спросили ее: «Чего тебе надо?”
jamowu
χ̄ams̄owu:
“han
ʟʼan?”—
boli.
jam
-o
-wu
χ̄ams̄
-o
-wu
han
ʟʼan
bo
-li
wolf
-OBL(ERG)
-and
bear
-OBL(ERG)
-and
what(NOM)
want
say.PF
-EVID
3?
3?
4
26.604
14.008
s̄ala bóli: “parčaħlis meʟlet̄ut lo owli, — bóli, — zon cʼor ocis zabarši i”, — bóli.
8. Лиса ответила: «У царя родился сын, и меня зовут, чтобы дать ему имя».
s̄ala
boli:
“parčaħlis
meʟlet̄ut
lo
owli,—
boli,—
zon
cʼor
ocis
zabarši
i”,—
boli.
s̄al
-a
bo
-li
parčaħ
-li
-s
meʟle
-t̄u
-t
lo
ow
-li
bo
-li
zon
cʼor
oci
-s
zaba
-r
-ši
i
bo
-li
fox
-OBL(ERG)
say.PF
-EVID
king
-OBL
-DAT
male
-ATR
-4
child(NOM)
4.do.PF
-EVID
say.PF
-EVID
I.NOM
name(NOM)
4.stand
-INF
come.IMP
-RPRT
-CVB.AUX
4.AUX
say.PF
-EVID
3
1
4
4
4
33.109
14.009
χ̄ams̄owu, jamowu: “oqӀa”, — bóli, tʼal-owli s̄ol.
9. «Иди»,— отправили лису волк с медведем.
χ̄ams̄owu,
jamowu:
“oqӀa”,—
boli,
tʼal+
owli
s̄ol.
χ̄ams̄
-o
-wu
jam
-o
-wu
oqӀa
bo
-li
tʼal+
ow
-li
s̄ol
bear
-OBL(ERG)
-and
wolf
-OBL(ERG)
-and
go(IMP)
say.PF
-CVB
send
4.do.PF
-EVID
fox(NOM)
3?
3?
4
37.294
14.010
s̄ol noʟʼaši oqӀali.
10. Пришла лиса домой.
s̄ol
noʟʼaši
oqӀali.
s̄ol
noʟʼ
-a
-ši
oqӀa
-li
fox(NOM)
house
-IN
-ALL
4.go.PF
-EVID
3
4
39.259
14.011
noʟʼa inχ̄īnu imc̄ʼīnu kʼunkʼum edili.
11. А там была кастрюля с медом и кастрюля с маслом.
noʟʼa
inχ̄īnu
imc̄ʼīnu
kʼunkʼum
edili.
noʟʼ
-a
inχ̄
-ī
-n
-u
imc̄ʼ
-ī
-n
-u
kʼunkʼum
edi
-li
house
-IN(ESS)
butter
-OBL
-GEN
-and
honey
-OBL
-GEN
-and
pot(NOM)
4.be.PF
-EVID
4
4
4
4
42.856
14.012
s̄ala jat̄iš imc̄ʼu kunneli, inχ̄u kunneli, χít̄a qӀali uχaši.
12. Лиса отъела сверху меда и масла и вернулась в поле.
s̄ala
jat̄iš
imc̄ʼu
kunneli,
inχ̄u
kunneli,
χit̄a
qӀali
uχaši.
s̄al
-a
jat̄i
-š
imc̄ʼ
-u
kun
-ne
-li
inχ̄
-u
kun
-ne
-li
χit̄a
qӀa
-li
uχa
-ši
fox
-OBL(ERG)
on.top
-EL
honey(NOM)
-and
eat
-PF
-EVID
butter(NOM)
-and
eat
-PF
-EVID
then
4.come.PF
-EVID
field.LOC
-ALL
3
4
4
4
48.981
14.013
jamowu χ̄ams̄owu cʼiχ̄-ét̄ili s̄alārši: “han cʼor osdi?” — bóli.
13. Спросили ее волк и медведь: «Как назвала?”
jamowu
χ̄ams̄owu
cʼiχ̄+
et̄ili
s̄alārši:
“han
cʼor
osdi?”—
boli.
jam
-o
-wu
χ̄ams̄
-o
-wu
cʼiχ̄+
et̄i
-li
s̄al
-ā
-r
-ši
han
cʼor
os
-di
bo
-li
wolf
-OBL(ERG)
-and
bear
-OBL(ERG)
-and
ask
4.BECOME.PF
-EVID
fox
-OBL
-CONT
-ALL
what(NOM)
name(NOM)
4.stand
-PF
say.PF
-EVID
3
3
4
4
54.106
14.014
s̄ala bóli: “qʼullis ʟʼarak bit̄ut cʼor osdi”, — bóli.
14. «Дала ему имя Под крышкой».
s̄ala
boli:
“qʼullis
ʟʼarak
bot̄ut
cʼor
osdi”,—
boli.
s̄al
-a
bo
-li
qʼul
-li
-s
ʟʼarak
bo
-t̄u
-t
cʼor
os
-di
bo
-li
fox
-OBL(ERG)
say.PF
-EVID
lid
-OBL
-DAT
under
say.PF
-ATR
-4
name(NOM)
4.stand
-PF
say.PF
-EVID
3
4
4
58.903
14.015
os-bōnis s̄aʕat oqӀali, s̄ol lah-bóli imc̄ʼis̄u inχ̄is̄u χir.
15. Через некоторое время снова захотелось лисе меда и масла
os+
bōnis
s̄aʕat
oqӀali,
s̄ol
lah+
boli
imc̄ʼis̄u
inχ̄is̄u
χir.
os
bōnis
s̄aʕat
oqӀa
-li
s̄ol
lah+
bo
-li
imc̄ʼ
-i
-s̄
-u
inχ̄
-i
-s̄
-u
χir
one
a.little
time(NOM)
4.go.PF
-CVB
fox(NOM)
want.to.eat
SAY.PF
-EVID
honey
-OBL
-DAT
-and
butter
-OBL
-DAT
-and
behind
4
3
4
4
64.938
14.016
“ja, ja”, — bóli s̄ala.
16. «Ай-ай»,— закричала она.
“ja,
ja”,—
boli
s̄ala.
ja
ja
bo
-li
s̄al
-a
yes
yes
say.PF
-EVID
fox
-OBL(ERG)
3
66.951
14.017
“han ʟʼan, — bóli, — was?” — jamowu χ̄ams̄owu.
17. «Чего ты хочешь?»— спросили волк и медведь.
“han
ʟʼan,—
boli,—
was?”—
jamowu
χ̄ams̄owu.
han
ʟʼan
bo
-li
wa
-s
jam
-o
-wu
χ̄ams̄
-o
-wu
what(NOM)
want
say.PF
-EVID
you.sg.OBL
-DAT
wolf
-OBL(ERG)
-and
bear
-OBL(ERG)
-and
4
3
3
69.889
14.018
s̄ala bóli: “parčaħlis ɬ̄enne lo owli, zon cʼor ocis zabarši i”, — bóli.
18. «У царя дочь родилась, меня зовут ей имя дать».
s̄ala
boli:
“parčaħlis
ɬ̄enne
lo
owli,
zon
cʼor
ocis
zabarši
i”,—
boli.
s̄al
-a
bo
-li
parčaħ
-li
-s
ɬ̄enne
lo
ow
-li
zon
cʼor
oci
-s
zaba
-r
-ši
i
bo
-li
fox
-OBL(ERG)
say.PF
-EVID
king
-OBL
-DAT
female
child(NOM)
4.do.PF
-EVID
I.NOM
name(NOM)
4.stand
-INF
come.IMP
-RPRT
-CVB.AUX
4.AUX
say.PF
-EVID
3
1
8
4
75.815
14.019
tʼal-owli s̄ol jamowu χ̄ams̄owu.
19. Волк с медведем отправили лису.
tʼal+
owli
s̄ol
jamowu
χ̄ams̄owu.
tʼal+
ow
-li
s̄ol
jam
-o
-wu
χ̄ams̄
-o
-wu
send
4.DO.PF
-EVID
fox(NOM)
wolf
-OBL(ERG)
-and
bear
-OBL(ERG)
-and
4
3
3
78.889
14.020
s̄ol oqӀali noʟʼaši, jarχullut kʼunkʼum inχ̄īnu kunneli, jemmet̄ejtʼu jarχullut kʼunkʼum imc̄ʼīnu kunneli.
20. Лиса же пошла домой и съела полкастрюли масла и полкастрюли меда.
s̄ol
oqӀali
noʟʼaši,
jarχullut
kʼunkʼum
inχ̄īnu
kunneli,
jemmet̄ejtʼu
jarχullut
kʼunkʼum
imc̄ʼīnu
kunneli.
s̄ol
oqӀa
-li
noʟʼ
-a
-ši
jarχul
-lu
-t
kʼunkʼum
inχ̄
-ī
-n
-u
kun
-ne
-li
jemmet̄
-ejtʼu
jarχul
-lu
-t
kʼunkʼum
imc̄ʼ
-ī
-n
-u
kun
-ne
-li
fox(NOM)
4.go.PF
-EVID
house
-IN
-ALL
be.half
-ATR
-4
pot(NOM)
butter
-OBL
-GEN
-and
eat
-PF
-EVID
thus.ATR
-4.EMPH
be.half
-ATR
-4
pot(NOM)
honey
-OBL
-GEN
-and
eat
-PF
-EVID
4
4
34
4
34
4
87.636
14.021
χít̄a qӀali uχaši.
21. А затем вернулась в поле.
χit̄a
qӀali
uχaši.
χit̄a
qӀa
-li
uχa
-ši
then
4.come.PF
-EVID
field.LOC
-ALL
4
89.870
14.022
“han cʼor osdi?” — bóli χ̄ams̄owu jamowu.
22. «Какое имя дала?»— спросили медведь и волк.
“han
cʼor
osdi?”—
boli
χ̄ams̄owu
jamowu.
han
cʼor
os
-di
bo
-li
χ̄ams̄
-o
-wu
jam
-o
-wu
what(NOM)
name(NOM)
4.stand
-PF
say.PF
-EVID
bear
-OBL(ERG)
-and
wolf
-OBL(ERG)
-and
4
4
3
3
92.746
14.023
s̄ala bóli: “jarχullut bot̄ut cʼor osdi”, — bóli.
23. «Назвала Половиной»,— сказала лиса.
s̄ala
boli:
“jarχullut
bot̄ut
cʼor
osdi”,—
boli.
s̄al
-a
bo
-li
jarχul
-lu
-t
bo
-t̄u
-t
cʼor
os
-di
bo
-li
fox
-OBL(ERG)
say.PF
-EVID
be.half
-ATR
-4
say.PF
-ATR
-4
name(NOM)
4.stand
-PF
say.PF
-EVID
3
4
96.341
14.024
os s̄aʕallit̄iš ansaw: “ja, ja”, — bóli s̄ala.
24. Вскоре снова закричала лиса.
os
s̄aʕallit̄iš
ansaw:
“ja,
ja”,—
boli
s̄ala.
os
s̄aʕal
-li
-t̄i
-š
ansaw
ja
ja
bo
-li
s̄al
-a
one
time
-OBL
-SUP
-EL
again
yes
yes
say.PF
-EVID
fox
-OBL(ERG)
4
4
100.414
14.025
“was han ʟʼan?” — bóli s̄alārši.
25. «Чего ты хочешь?»— спросили ее.
“was
han
ʟʼan?”—
boli
s̄alārši.
wa
-s
han
ʟʼan
bo
-li
s̄al
-ā
-r
-ši
you.sg.OBL
-DAT
what(NOM)
want
say.PF
-EVID
fox
-OBL
-CONT
-ALL
4
4
102.826
14.026
“parčaħlis jansaw meʟlet̄ut lo owli, — bóli, — zon cʼor ocis zabarši i”, — bóli.
26. «У царя еще сын родился, и меня зовут дать ему имя».
“parčaħlis
jansaw
meʟlet̄ut
lo
owli,—
boli,—
zon
cʼor
ocis
zabarši
i”,—
boli.
parčaħ
-li
-s
jansaw
meʟle
-t̄u
-t
lo
ow
-li
bo
-li
zon
cʼor
oci
-s
zaba
-r
-ši
i
bo
-li
king
-OBL
-DAT
again
male
-ATR
-4
child(NOM)
4.do.PF
-EVID
say.PF
-EVID
I.NOM
name(NOM)
4.stand
-INF
come.IMP
-RPRT
-CVB.AUX
4.AUX
say.PF
-EVID
1
4
4
109.085
14.027
s̄am boχ̄oli jaminu χ̄ams̄inu, “oqӀa”, — bóli.
27. Рассердились волк и медведь, но сказали ей: «Иди».
s̄am
boχ̄oli
jaminu
χ̄ams̄inu,
“oqӀa”,—
boli.
s̄am
bo
-χ̄
-o
-li
jam
-i
-n
-u
χ̄ams̄
-i
-n
-u
oqӀa
bo
-li
gall(NOM)
3
-stand.up
-PF
-EVID
wolf
-OBL
-GEN
-and
bear
-OBL
-GEN
-and
go(IMP)
say.PF
-EVID
3
3
3
112.938
14.028
oqӀali s̄ol noʟʼaši.
28-30. Она пошла домой, прикончила масло и мед и вернулась в поле.
oqӀali
s̄ol
noʟʼaši.
oqӀa
-li
s̄ol
noʟʼ
-a
-ši
4.go.PF
-EVID
fox(NOM)
house
-IN
-ALL
4
4
114.901
14.029
kunneli, laqʼ˳-owli inχ̄u imc̄ʼu.
kunneli,
laqʼ˳+
owli
inχ̄u
imc̄ʼu.
kun
-ne
-li
laqʼ˳+
ow
-li
inχ̄
-u
imc̄ʼ
-u
4.eat
-PF
-CVB
finish
4.DO.PF
-EVID
butter(NOM)
-and
honey(NOM)
-and
4
4
117.849
14.030
qӀali.
qӀali.
qӀa
-li
4.come.PF
-EVID
118.954
14.031
“han cʼor osdi?” — bóli s̄alārši.
31. «Ну, как назвала его?”
“han
cʼor
osdi?”—
boli
s̄alārši.
han
cʼor
os
-di
bo
-li
s̄al
-ā
-r
-ši
what(NOM)
name(NOM)
4.stand
-PF
say.PF
-EVID
fox
-OBL
-CONT
-ALL
4
4
4
121.189
14.032
“abcʼut̄ub χӀurχӀu bot̄ut cʼor osdi”, — bóli.
32. «Дала ему имя Полный живот»,— сказала лиса.
“abcʼut̄ub
χӀurχӀu
bot̄ut
cʼor
osdi”,—
boli.
a‹b›cʼ
-u
-t̄u
-b
χӀurχӀu
bo
-t̄u
-t
cʼor
os
-di
bo
-li
‹3›fill
-PF
-ATR
-3
stomach(NOM)
say.PF
-ATR
-4
name(NOM)
4.stand
-PF
say.PF
-EVID
3
4
124.471
14.033
“wit lap χ̄Ӏorot̄ib cʼorom i”, — bóli tejmaj, χ̄ams̄owu jamowu.
33. «Очень у тебя странные имена»,— сказали медведь с волком.
“wit
lap
χ̄Ӏorot̄ib
cʼorom
i”,—
boli
tejmaj,
χ̄ams̄owu
jamowu.
wit
lap
χ̄Ӏoro
-t̄
-ib
cʼor
-om
i
bo
-li
tej
-maj
χ̄ams̄
-o
-wu
jam
-o
-wu
you.sg.GEN
very
different
-ATR
-ATR.PL
name
-PL(NOM)
NPL.be
say.PF
-EVID
thot.PL.OBL
-OBL.PL(ERG)
bear
-OBL(ERG)
-and
wolf
-OBL(ERG)
-and
4
3
3
129.471
14.034
“o! — bóli s̄ala, — jemim kʼan hibat̄ib cʼorom”, — bóli.
34. «О! Это самые лучшие имена»,— сказала лиса.
“o!—
boli
s̄ala,—
jemim
kʼan
hibat̄ib
cʼorom”,—
boli.
o
bo
-li
s̄al
-a
jemim
kʼan
hiba
-t̄
-ib
cʼor
-om
bo
-li
oh
say.PF
-EVID
fox
-OBL(ERG)
that.PL(NOM)
most
be.good
-ATR
-ATR.PL
name
-PL(NOM)
say.PF
-EVID
4
4
133.425
14.035
baqӀali jeb eqišimis noʟʼaši.
35-36. Вернулись они вечером домой, достали кастрюли для еды.
baqӀali
jeb
eqišimis
noʟʼaši.
ba
-qӀa
-li
jeb
eqišimis
noʟʼ
-a
-ši
HPL
-come.PF
-EVID
this.PL
in.the.evening
house
-IN
-ALL
HPL
4
136.393
14.036
χ̄ali kʼunkʼummul kummus bóli.
χ̄ali
kʼunkʼummul
kummus
boli.
χ̄a
-li
kʼunkʼum
-mul
kummu
-s
bo
-li
NPL.take.PF
-EVID
pot
-PL(NOM)
NPL.eat
-INF
SAY.PF
-EVID
NPL
139.112
14.037
sabk̄uli ja, χít̄a χ̄ams̄irši: “dani, — bóli, — inχ̄u imc̄ʼu?”
37. Волк заглянул в них и сказал медведю: «А где масло и мед?”
sabk̄uli
jam,
χit̄a
χ̄ams̄irši:
“dani,—
boli,—
inχ̄u
imc̄ʼu?”
sa‹b›k̄
-u
-li
jam
χit̄a
χ̄ams̄
-i
-r
-ši
dan
-i
bo
-li
inχ̄
-u
imc̄ʼ
-u
‹3›look
-PF
-EVID
wolf(NOM)
then
bear
-OBL
-CONT
-ALL
where
-RESTR
say.PF
-EVID
butter(NOM)
-and
honey(NOM)
-and
3
3
4
4
144.627
14.038
“ez han sini, — bóli, — un kunneli χoqi”, — bóli.
38. «А я почем знаю? Ты, наверно, съел».
“ez
han
sini,—
boli,—
un
kunneli
χoqi”,—
boli.
ez
han
sini
bo
-li
un
4.
kun
-ne
-li
χo
-qi
bo
-li
4.I.DAT
what(NOM)
know
say.PF
-EVID
you.sg(ERG)
eat
-PF
-EVID
4.FIND.PF
-POT
say.PF
-EVID
4
148.237
14.039
anχ ét̄ili jaminu χ̄ams̄inu.
39. Подрались тут волк и медведь.
anχ
et̄ili
jaminu
χ̄ams̄inu.
anχ
et̄i
-li
jam
-i
-n
-u
χ̄ams̄
-i
-n
-u
fight(NOM)
4.become.PF
-EVID
that.1
-OBL
-GEN
-and
bear
-OBL
-GEN
-and
4
3
3
151.082
14.040
χ̄arχ-bekerši osmiɬ̄u os, goӀrol obqӀali jemim χ̄˳anejš ʟʼarāši.
40. Вцепившись друг в друга, покатились они по склону.
χ̄arχ+
bekerši
osmiɬ̄u
os,
goӀroI+
obqӀali
jemim
χ̄˳anejš
ʟʼarāši.
χ̄arχ+
be
-ke
-r
-ši
os
-mi
-ɬ̄u
os
goӀroI+
o‹b›qӀa
-li
jemim
χ̄˳an
-ej
-š
ʟʼarā
-ši
wrestle
HPL
-become
-IPF
-CVB
one
-OBL
-COMIT
one(NOM)
roll
‹HPL›go.PF
-EVID
that.PL(NOM)
northern.slope
-IN
-EL
down
-ALL
4
156.429
14.041
“jaminu χ̄ams̄inu anχ ét̄i, — bóli s̄ala, — s̄alas noʟʼ dāz-eχ̄u”, — bóli.
41. А лиса сказала: «Волк с медведем подрались, а лисе дом достался».
“jaminu
χ̄ams̄inu
anχ
et̄i,—
boli
s̄ala,—
s̄alas
noʟʼ
dāz+
eχ̄u”,—
boli.
jam
-i
-n
-u
χ̄ams̄
-i
-n
-u
anχ
et̄i
bo
-li
s̄al
-a
s̄al
-a
-s
noʟʼ
dāz+
eχ̄u
bo
-li
that.1
-OBL
-GEN
-and
bear
-OBL
-GEN
-and
fight(NOM)
4.become.PF
say.PF
-EVID
fox
-OBL(ERG)
fox
-OBL
-DAT
house(NOM)
get
4.STAY.PF
say.PF
-EVID
3
3
4
4
4
4