Текст 124.000 12.000 ʕalí-ʕajšátlirak šijtʼámmul áʟmul Как к Али-Айшат пришли черти ʕali+ ʕajšatlirak šijtʼammul aʟmul ʕali+ ʕajšat -li -ra -k šijtʼam -mul -mul Ali Ajshat -OBL -CONT -LAT devil -PL(NOM) NPL.come -NMLZ 2 3 9.120 12.001 os ʕalí-ʕajšát érdili, jámurmin qӀʼ˳éwu lo íwdili, os ʕabdúl-mutʼállip, os ʕabdúl-qʼahír. 1. Жила-была Али-Айшат, и было у нее два сына, один Абдул Муталиб, другой Абдул Кагир. os ʕali+ ʕajšat erdili, jamurmin qӀʼ˳ewu lo iwdili, os ʕabdul+ mutʼallip, os ʕabdul+ qʼahir. os ʕali+ ʕajšat e‹r›di -li jamu -r -mi -n qӀʼ˳e -wu lo i‹w›di -li os ʕabdul+ mutʼallip os ʕabdul+ qʼahir one Ali Ajshat(NOM) 2›be.PF -EVID that -2 -OBL -GEN two -1.R lad(NOM) 1›be.PF -EVID one Abdul Mutallib(NOM) one Abdul Qahir(NOM) 2 1 1 1 16.500 12.002 jémim ébdili lap ɬ̄áӀmat̄ib adámtil. 2. Они были очень богатые люди. jemim ebdili lap ɬ̄aӀmat̄ib adamtil. jemim e‹b›di -li lap ɬ̄aӀma -t̄ -ib adam -til that.PL(NOM) HPL›be.PF -EVID very be.rich -ATR -ATR.PL person -PL 8 19.851 12.003 jámurmin édili ɬibíjbu qʼilí kamárt̄ut uχ. 3. Поле у нее засеивалось тридцатью мерами зерна. jamurmin edili ɬibijbu qʼili kamart̄ut uχ. jamu -r -mi -n edi -li ɬib -ijbu qʼili kam -ar -t̄u -t that -2 -OBL -GEN 4.be.PF -EVID three -3.EMPH measure(NOM) throw -SAY.IPF -ATR -4 field(NOM) 3 4 23.686 12.004 jámut as zaħmát édili adám ítʼukulla. 4. Обработать его было трудно, так как помощников у них не было. jamut as zaħmat edili adam itʼukulla. jamu -t a -s zaħmat edi -li adam i -tʼu -kul -l -a that -4 4.do -INF labour(NOM)? be.PF -EVID person(NOM) 4.be -NEG -NMLZ -OBL -IN(ESS) 4 8 26.668 12.005 jámut uχ éɬ̄as χӀeréš s̄̌umíj daqӀáli, qӀʼ˳etʼu lówu χír-uwli. 5. Пошла Али-Айшат со своими сыновьями вниз по реке на жатву. jamut eɬ̄as χӀereš s̄̌umij daqӀali, qӀʼ˳etʼu lowu χir+ uwli. jamu -t eɬ̄a -s χӀere s̄̌umij da -qӀa -li qӀʼ˳e -tʼu lo -wu χir+ uw -li that -4 field(NOM) 4.lay -INF Archi -EL downstream 2 -come.PF -EVID two -1.R lad(NOM) -and bring 1.DO.PF -EVID 4 4 1 32.049 12.006 éɬ̄uli jámut uχ, χat̄áqʼmi-čʼem, márgi-čʼem kélkan. 6. Убирали они поле вплоть до сумерек. eɬ̄uli jamut uχ, χat̄aqʼmi+ čʼem, margi+ čʼem kelkan. eɬ̄ -u -li jamu -t χat̄aqʼmi+ čʼem margi+ čʼem ke -l -kan 4.lay -PF -EVID that -4 field(NOM) evening+ time(NOM) dusk+ time(NOM) become -INF -TEMP5 4 4 4 36.500 12.007 jémim lóburu duχáj óbqӀali, érχ̄uli ínžaru. 7. Тогда сыновья пошли назад, а она осталась. jemim loburu duχaj obqӀali, erχ̄uli inžaru. jemim lobur -u duχaj o‹b›qӀa -li e‹r›χ̄u -li inž -aru that.PL lad.PL(NOM) -and upstream HPL›go.PF -CVB 2›stay.PF -EVID LOGOPH -2.R(NOM) (1) 40.695 12.008 jámur qʼárdili játma dóɬuma, qӀʼabáqӀʼurčen dī́qʼu árši. 8. Она сидела в верхнем хлеву для баранов и варила похлебку из муки. jamur qʼardili jatma doɬuma, qӀʼabaqӀʼurčen dīqʼu arši. jamu -r qʼa‹r›di -li jat -ma doɬum -a qӀʼabaqӀʼur -če -n dīqʼ -u a -r -ši that -2(NOM) 2›sit.down.PF -EVID on -IN(ESS) cowshed -IN(ESS) dumplings -OBL.PL -GEN soup(NOM) -and 4.do -IPF -CVB 4 45.479 12.009 qʼárdimak ját̄ik baqӀáli šijtʼámmulčen áӀri. 9. К ней в верхний хлев пришла толпа чертей. qʼardimak jat̄ik baqӀali šijtʼammulčen aӀri. qʼa‹r›di -ma -k jat̄ik ba -qӀa -li šijtʼam -mul -če -n aӀri 2›sit.down.PF -CVB.LOC -LAT on.top -LAT 3 -come.PF -EVID devil -PL -OBL.PL -GEN troop 3 3 49.338 12.010 jámurmi, ʟʼinčʼás̄-érχdili, s̄itír ábčuli. 10. Она испугалась и накинула крючок. jamurmi, ʟʼinčʼas̄+ erχdili, s̄itir abčuli. jamu -r -mi ʟʼinčʼas̄ e‹r›χ -di -li s̄itir a‹b›č -u -li that -2 -OBL(ERG) afraid 2BURN -PF -CVB hook(NOM) 3›carry.out -PF -EVID 3 52.595 12.011 “ʕalí-ʕajšát, daʟʼ dábɬa”,— bóli. 12. «Али-Айшат, открой дверь»,— сказали черти. “ʕali+ ʕajšat, daʟʼ dabɬa”,— boli. ʕali+ ʕajšat daʟʼ dabɬa bo -li Ali Ajshat(NOM) door(NOM) open.IMP say.PF -EVID 2 4 55.146 12.012 “dábɬṑtʼu”,— bóli. 12. «Не открою». “dabɬōtʼu”,— boli. dabɬ -tʼu bo -li open -POT.NEG -NEG say.PF -EVID 56.746 12.013 ábt̄ili mac, šijtʼámmulčen ɬ̄anná daʟʼ dábɬuli. 13. Тут чертовка просунула язык в щель и открыла дверь. abt̄ili mac, šijtʼammulčen ɬ̄anna daʟʼ dabɬuli. a‹b›t̄i -li mac šijtʼam -mul -če -n ɬ̄anna daʟʼ dabɬu -li 3›let.PF -CVB tongue(NOM) devil -PL -OBL.PL -GEN woman.OBL(ERG) door(NOM) open.PF -EVID 3 3 2 4 60.835 12.014 “ʕalí-ʕajšát,— bóli,— lo as čʼéba”,— bóli. 14. «Али-Айшат, пойдем принимать роды»,— сказали черти. “ʕali+ ʕajšat,— boli,— lo as čʼeba”,— boli. ʕali+ ʕajšat bo -li lo a -s čʼeba bo -li Ali Ajshat(NOM) say.PF -EVID child(NOM) 4.do -INF let's.go say.PF -EVID 2 4 64.079 12.015 órqӀali jámur, jémimmij órkali, šijtʼámmulčen ɬ̄annás lo as. 15. И они повели ее принимать роды у одной чертовки. orqӀali jamur, jemimmij orkali, šijtʼammulčen ɬ̄annas lo as. o‹r›qӀa -li jamu -r jemim -mij o‹r›ka -li šijtʼam -mul -če -n ɬ̄anna -s lo a -s 2›go.PF -EVID that -2 that.PL -OBL.PL(ERG) 2›take.away.PF -CVB devil -PL -OBL.PL -GEN woman.OBL -DAT child(NOM) 4.do -INF 3 2 4 69.221 12.016 “meʟlét̄ut uwémčʼiš, wit tálaħ,— bóli,— ɬ̄ennét̄ut uwémčʼiš, bólo tálaħ”,— bóli. 16. «Если будет мальчик, твое счастье,— сказали черти,— если девочка, наше счастье». “meʟlet̄ut uwemčʼiš, wit talaħ,— boli,— ɬ̄ennet̄ut uwemčʼiš, bolo talaħ”,— boli. meʟle -t̄u -t uw -emčʼiš wit talaħ bo -li ɬ̄enne -t̄u -t uw -emčʼiš b -olo talaħ bo -li male -ATR -4 4.do.PF -COND you.sg.GEN luck(NOM) say.PF -EVID female -ATR -4 4.do.PF -COND 3 -we.EXCL.GEN luck(NOM) say.PF -EVID 3 4 3 74.876 12.017 “bismílla”,— bóli, át̄ili kul, úwli meʟlét̄ut lo. 17. Помолившись, она приняла роды, оказался мальчик. “bismilla”,— boli, at̄ili kul, uwli meʟlet̄ut lo. bismilla bo -li at̄i -li kul uw -li meʟle -t̄u -t lo in.the.name.of.god say.PF -CVB 4.let.PF -EVID hand(NOM) 4.do.PF -EVID male -ATR -4 child(NOM) 4 4 78.985 12.018 “ʕalí-ʕajšát,— bóli,— kummúl kummús qʼádqʼ˳i”,— bóli. 18. «Али-Айшат, сядь поешь»,— сказали черти. “ʕali+ ʕajšat,— boli,— kummul kummus qʼadqʼ˳i”,— boli. ʕali+ ʕajšat bo -li kummul kummu -s qʼa‹d›qʼ˳i bo -li Ali Ajshat(NOM) say.PF -EVID food(NOM) eat -INF 2›sit.down(IMP) say.PF -EVID 2 4 83.082 12.019 jámur qʼárdili. 19-20. Она села, и ей подали бараний кал, кости, грибы. jamur qʼardili. jamu -r qʼa‹r›di -li that -2 2›sit.down.PF -EVID 84.755 12.020 jámurmis éɬ̄uli kʼurčʼúm, lékdu, dógilin-qʼ˳íkdu. jamurmis eɬ̄uli kʼurčʼum, lekdu, dogilin+ qʼ˳ikdu. jamu -r -mi -s eɬ̄ -u -li kʼurčʼ -um lek -du dogi -li -n qʼ˳ik -du that -2 -OBL -DAT NPL.lay -PF -EVID sheep.dung -PL(NOM) bone -PL(NOM) donkey -OBL -GEN mushroom -PL 4 4 3 (4) 88.958 12.021 jámurmi: “kunné”,— bóli. 21-22. Она засунула все это за пазуху и сказала: «Поела». jamurmi: “kunne”,— boli. jamu -r -mi kun -ne bo -li that -2 -OBL(ERG) eat -PF say.PF -EVID 90.804 12.022 jémim kʼázlaš ʟʼarā́ši át̄ili. Их из-платка вниз пустила. jemim kʼazlaš ʟʼarāši at̄ili. jemim kʼaz -l -a ʟʼarā -ši at̄i -li that.PL(NOM) shawl -OBL -IN -EL down -ALL NPL.let.PF -EVID 4 94.395 12.023 “ʕalí-ʕajšát,— bóli,— wás̄atʼu ársi áčas kung basá”,— bóli. 23. «Али-Айшат, подставь подол, чтобы тебе денег насыпать». “ʕali+ ʕajšat,— boli,— was̄atʼu arsi ačas kung basa”,— boli. ʕali+ ʕajšat bo -li wa -s̄ -atʼu arsi ača -s kung ba -s -a bo -li Ali Ajshat(NOM) say.PF -EVID you.sg.OBL -DAT -4.R silver(NOM) 4.carry.out -INF hem(NOM) 3 -hold -IMP say.PF -EVID 2 4 3 99.333 12.024 bosóli kung, áčuli ársi. 24. Она подставила подол, насыпали ей денег. bosoli kung, ačuli arsi. bo -s -o -li kung -u -li arsi 3 -hold -PF -CVB hem(NOM) 4.carry.out -PF -EVID silver(NOM) 3 4 101.725 12.025 sóli jámut̄u, daqӀáli. 25. Она взяла эти деньги и пошла. soli jamut̄u, daqӀali. s -o -li jamu -t̄ -u da -qӀa -li 4.hold -PF -CVB that -4 -and 2 -come.PF -EVID 103.974 12.026 nóʟʼak érdimuχur, bóli: “ʕalí-ʕajšát,— bóli,— jámut ársi tʼo,— bóli,— ábcʼon”,— bóli. 26. Когда она добралась до дома, черти ей сказали: «Али-Айшат, это ведь не деньги, а опилки». noʟʼak erdimuχur, boli: “ʕali+ ʕajšat,— boli,— jamut arsi tʼo,— boli,— abcʼon”,— boli. noʟʼ -a -k e‹r›di -muχur bo -li ʕali+ ʕajšat bo -li jamu -t arsi tʼo bo -li abcʼon bo -li house -IN -LAT 2›arrive.PF -TEMP2 say.PF -EVID Ali Ajshat(NOM) say.PF -EVID that -4(NOM) silver(NOM) no say.PF -EVID sawdust(NOM) say.PF -EVID 4 2 4 4 110.994 12.027 ličʼ-úwli qʼát̄uk, zírʁ-bot̄ut čʼís̄̌i ét̄ili. 27. Тогда она высыпала их на землю и раздался звон. ličʼ+ uwli qʼat̄uk, zirʁ+ bot̄ut čʼis̄̌i et̄ili. ličʼ+ uw -li qʼat̄u -k zirʁ+ bo -t̄u -t čʼis̄̌i et̄i -li pour.out 4.do.PF -EVID down -LAT chink SAY.PF -ATR -4 sound(NOM) 4.become.PF -EVID 4 115.157 12.028 jā́ru árt̄ili dáq̄ʼuli nóʟʼak, dúr-boli šijtʼámmulu óqӀali. 28. Черти оставили ее дома и быстро ушли. jāru art̄ili daq̄ʼuli noʟʼak, dur+ boli šijtʼammulu oqӀali. -r -u a‹r›t̄i -li d -aq̄ʼu -li noʟʼ -a -k dur+ bo -li šijtʼam -mul -u oqӀa -li this -2(NOM) -and 2›let.PF -CVB 2 -abandon.PF -CVB house -IN -LAT rush SAY.PF -CVB devil -PL(NOM) -and NPL.go.PF -EVID 4 3 119.754 12.029 sárk̄ut̄ur ák̄ommis, ʕalí-ʕajšátlis χóli ársi. 29. Утром Али-Айшат нашла деньги. sark̄ut̄ur ak̄ommis, ʕali+ ʕajšatlis χoli arsi. sa‹r›k̄ -u -t̄u -r ak̄om -mi -s ʕali+ ʕajšat -li -s χo -li arsi 2›look -PF -ATR -2 in.the.morning Ali Ajshat -OBL -DAT 4.find.PF -EVID silver(NOM) 2 4