РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМ. В. В. ВИНОГРАДОВА СОБСТВЕННОЕ ИМЯ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ ХХ ВЕКА: СЛОВАРЬ ЛИЧНЫХ ИМЕН |
Р
РА [в др.-египетской мифологии - бог солнца; у античных писателей - назв. Волги; см. тж РА-ГЕЛИОС] Ра - видящий очи свои в ржавой и красной болотной воде, Созерцающий свой сон и себя В мышонке, тихо ворующем болотный злак, В молодом лягушонке, надувшем белые пузыри в знак мужества, Хл921 (148); Ра - продолженный в тысяче зверей и растений, Ра - дерево с живыми, бегающими и думающими листами, испускающими шорохи, стоны. Волга глаз, Тысячи очей смотрят на него, тысячи зир и зин. И Разин, Мывший ноги, Поднял голову и долго смотрел на Ра, Так что тугая шея покраснела узкой чертой. ib.
РАБИНДРАНАТ [Р. Тагор] Где серны рог блеснул ножом, Глаза свободы ярки взором, Острожный замок Индии забит пыжом - Рабиндранат Тагором! Хл919-20-22 (469)
РА-ГЕЛИОС [в др.-греч. мифологии Гелиос - бог солнца; см. тж РА] Солнце, солнце, / божественный Ра-Гелиос, / тобою веселятся сердца царей и героев, / тебе ржут священные кони, НАР Куз905 (73); Солнце, солнце, / я - бледный писец, / библиотечный затворник, / но я люблю тебя, солнце, не меньше, / чем загорелый моряк, / <...> / когда твой пыльный, но пламенный луч / скользнет / сквозь узкое окно у потолка / на исписанный лист / и мою тонкую желтоватую руку, / выводящую киноварью / первую букву гимна тебе, / о Ра-Гелиос солнце! НАР ib.
РАДЛОВА [Анна Дмитриевна (1891-1949) - рус. поэтесса; см. тж АРХИСТРАТИГ] А. Д. РАДЛОВОЙ Загл. Куз921 (263); А. Радловой Посв. Куз922 (244); <А. Радловой> Посв. ОМ924-25 (352.2); А. Д. Радловой Посв. Куз927 (283)
РАДОНЕЖ [о св. Сергии Радонежском; см. СЕРГИЙ-ТРОИЦА] Проклинаю тебя я, Радонеж, Твои пятки и все следы! Ты огня золотого залежи Разрыхлял киркою воды. Ес918 (II,37)
РАЕВНА [нов.] Чеснок - яблочку Неровня. Аю-раюшки Раевна. Цв922 (III,270)
РАЗИН [Степан Тимофеевич (1630-1671) - предводитель в Крестьянской войне 1670-71 гг.; см. тж ПРОТИВО-РАЗИН, СТЕНЬКА, СТЕПАН] [Ломоносов:] Я с простертою рукой Пролетел в умов покой. [Разин:] Я полчищем вытравил память о смехе, И черное море я сделал червонным, Ибо мир сделан был не для потехи, Хл911-13 (449); Ой, удал и многосказен Лад веселый на пыжну. Запевай, как Стенька Разин Утопил свою княжну. Ес915 (I,177); Не уйти человеку! / Молитва у рта, - / лег на плиты просящ и грязен он. / Я возьму / намалюю / на царские врата / на божьем лике Разина. Хм. М916 (50); И странница, потягивая квас Из чайника, на краешке лежанки, О Разине досказывает сказ И о его прекрасной персиянке. Цв916 (I,265.1); СТЕНЬКА РАЗИН Загл. Цв917 (I,343.2); (СОН РАЗИНА) Подзаг. Цв917 (I,345); И снится Разину - сон: Словно плачется болотная цапля. И снится Разину - звон: Ровно капельки серебряные каплют. ib.; И снится Разину дно: Цветами - что плат ковровый. И снится лицо одно - Забытое, чернобровое. ib.; // Царь и Бог! Жестокой казнию Не казните Стеньку Разина! Царь! Господь тебе отплатит! С нас сиротских воплей - хватит! Цв918 (I,439); Хватит, хватит с нас покойников! Царский Сын, - прости Разбойнику! // В отчий дом - дороги разные. Пощадите Стеньку Разина! ib.; Разин! Разин! Сказ твой смазан! Красный зверь смирён и связан. Зубья страшные поломаны, Но за жизнь его за темную, // Да за удаль несуразную - Развяжите Стеньку Разина! ib.; Просияйте, очи тусклые! Веселися, сердце русское! // Царь и Бог! Для ради празднику - Отпустите Стеньку Разина! ib.; А шелковинка-закладка, Где остановился взором читатель, - Реки великие синим потоком: Волга, где Разина ночью поют, Желтый Нил, где молятся солнцу, Янцекиянг, где жижа густая людей, И ты, Миссисипи, где янки Носят штанами звездное небо, Хл919-20-22 (466); Это Разина мятеж, Долетев до неба Невского, Увлекает и чертеж И пространство Лобачевского. Хл920,21 (281); И то впервые на земле: Лоб Разина резьбы Коненкова, Священной книгой на Кремле, И не боится дня Шевченко. ib.; Не потомком ли Разина - широкоплечим, ражим, рыжим Я погромщиком тебя увидала, - разлука? - Погромщиком, выпускающим кишки и перины?.. // Ты нынче зовешься Мариной, - разлука! Цв920 (I,557.1); А камни-великаны - как плечи лесной девы Под белою волной, Что за морем искал священник наготы. Он Разиным поклялся быть напротив. Ужели снова бросит в море княжну? Противо-Разин грезит. Хл921 (148); Волга глаз, Тысячи очей смотрят на него, тысячи зир и зин. И Разин, Мывший ноги, Поднял голову и долго смотрел на Ра, Так что тугая шея покраснела узкой чертой. ib.; Мощным берегом Волги Ломоть лежит каравая - Укором, утесом, чтобы на нем Старый Разин стоял, Подымаясь как вал. И в берег людей Билась волна мировая. Хл[921] (155); В столицы, Где пуль гульба, гуль вольба, Воль пальба, Шагнуть тенью Разина. ib.; И в звездной охоте Я звездный скакун, Я - Разин напротив, Я - Разин навыворот. Хл921,22 (350); Пароход - ветросек Шел через залива рот. Разин деву В воде утопил. Что сделаю я? Наоборот? Спасу! ib.; Темные ноздри гор Жадно втягивают Запах Разина, Ветер с моря. Я еду. Ветер пыток. Хл921,22 (351); УСТРУГ РАЗИНА Загл. Хл921,22 (359); И Разина глухое "слышу" Подымется со дна холмов. Как знамя красное, взойдет на крышу И поведет войска умов. ib.; у Вознесенска / каменные туши / будоражат / выкрики частушек: / "Эх, завод ты мой, завод, / желтоглазина. / Время нового зовет / Стеньку Разина. <...>" РП М924 (459); В лодке, да еще в любовной Запрокинуться - скандал! Разин - чем тебе не ровня? - Лучше с бытом совладал. [о смерти В. В. Маяковского] Цв930 (II,275)
[-РАЗИН] см. ПРОТИВО-РАЗИН
РАЗИНСКИЙ [прил. к РАЗИН] Подправа из белены - Пора, парень, за блины! Зубастые, Разинские, Без застав поравенствуем! Цв922 (II,106)
РАЗУМНИК [Р. В. Иванов] Разумнику Иванову Посв. Ес917 (II,13)
РАЗУМНИКОВСКИЙ [прил. к РАЗУМНИК] О, мед воспоминаний! О, звон далеких лип! Звездой нам пел в тумане Разумниковский лик. Ес917-18 (II,30)
РАЗУМОВСКОЕ [то же, что Петровско-Разумовское (от Петр I и Разумовский (Кирилл Григорьевич (1728-1803) - последний гетман Украины))] По шуму - / настежь окна раскинул - / догадываюсь - / кинулся [гуд] к Клину. / Теперь грозой Разумовское залил. М923 (439)
РАЙНЕР [Р. М. Рильке] Несть, где нет тебя, нет есть: могила. Всё как не было и всё как было, - Неужели обо мне ничуть не? - Окруженье, Райнер, самочувствье? Цв927 (III,132); Что мне делать в новогоднем шуме С этой внутреннею рифмой: Райнер - умер. ib.; С незастроеннейшей из окраин - С новым местом, Райнер, светом, Райнер! С доказуемости мысом крайним - С новым оком, Райнер, слухом, Райнер! ib.; Сколько раз на школьном табурете: Что за горы там? Какие реки? Хороши ландшафты без туристов? Не ошиблась, Райнер - рай - гористый, Грозовой? ib.; Рай? Террасами? Сужу по Татрам - Рай не может не амфитеатром Быть. (А занавес над кем-то спущен...) Не ошиблась, Райнер, Бог - растущий Баобаб? ib.; - Весточку, привычным шифром! Райнер, радуешься новым рифмам? ib.; - До свиданья! До знакомства! Свидимся - не знаю, но - споемся. С мне-самой неведомой землею - С целым морем, Райнер, с целой мною! Не разъехаться - черкни заране. С новым звуконачертаньем, Райнер! В небе лестница, по ней с Дарами... С новым рукоположеньем, Райнер! ib.; - Чтоб не залили, держу ладонью. - Поверх Роны и поверх Rarogn'а, Поверх явной и сплошной разлуки Райнеру - Мария - Рильке - в руки. ib.
[РАЙХ] см. МЕЙЕРХОЛЬДЫ
[РАКИТИН] [Юрий Львович (1882-1952) - актер Московского Художественного театра, в 1911 г. режиссер Александринского театра; см. ЮРОЧКА (Ракитин)]
[РАКОВ] [Лев Львович (1904-1970) - близкий друг М. А. Кузмина, историк и музейный работник; см. ЛЁВА]
РАКОЧИ [в назв.; вар. к Ракоци; "Ракоци-марш" Ф. Листа (возм., в честь Ракоци Ференца II (1676-1735) - руководителя освободительной войны венгерского народа против Габсбургов)] Я живу с твоей карточкой, с той, что хохочет, У которой суставы в запястьях хрустят, Той, что пальцы ломает и бросить не хочет, У которой гостят и гостят и грустят. // Что от треска колод, от бравады Ракочи, От стекляшек в гостиной, от стекла и гостей По пианино в огне пробежится и вскочит От розеток, костяшек, и роз, и костей. П917 (I,140)
РАМО [Жан Филипп Р. (1683-1764) - франц. композитор] И пламенный поляк - ревнивец фортепьянный... Чайковского боюсь - он Моцарт на бобах... И маленький Рамо - кузнечик деревянный. ОМ937 (438.4)
РАСИН [Жан Р. (1639-1699) - франц. драматург] Театр Расина! Мощная завеса Нас отделяет от другого мира; Глубокими морщинами волнуя, Меж ним и нами занавес лежит. ОМ915 (106); Я опоздал на празднество Расина! // Вновь шелестят истлевшие афиши, И слабо пахнет апельсинной коркой, ib.; Орете: / "Пожарных! / Горит Мурильо!" / А мы - / не Корнеля с каким-то Расином - / отца, - / предложи на старье меняться, - / мы / и его / обольем керосином / и в улицы пустим - / для иллюминаций. Хм. М918 (79); Чтоб высказать тебе... да нет, в ряды И в рифмы сдавленные... Сердце - шире! Боюсь, что мало для такой беды Всего Расина и всего Шекспира! // "Все плакали, и если кровь болит... Все плакали, и если в розах - змеи"... Но был один - у Федры - Ипполит! Плач Ариадны - об одном Тезее! Цв923 (II,175)
РАСКОЛЬНИКОВ [герой романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание"] Не молкнет в сердце боль никак, / кует к звену звено. / Вот так, / убив, / Раскольников пришел звенеть в звонок. М923 (434)
РАСПРОВЕЛИКИЙ [нов.; см. ВЕЛИКИЙ (Петр I)] Вся жизнь твоя - в едином клике: - На дедов - за сынов! Нет, Государь Распровеликий, Распорядитель снов, Не на своих сынов работал, - Бесам на торжество! - Цв920 (I,564.2)
РАСПУТИН [Григорий Ефимович (ок. 1864-1916) - фаворит императора Николая II и его жены Александры Федоровны] Стоит. (Костлявым служкою Толчок: куды глядишь? В монастыре том с кружкою Ходил Распутин Гриш.) Цв930 (III,185)
РАСТРЕЛЛИ [Бартоломео Карло Р. (1675-1744) - рус. скульптор итал. происхождения] Белогвардейца / найдете - и к стенке. / А Рафаэля забыли? / Забыли Растрелли вы? / Время / пулям / по стенке музеев тенькать. / Стодюймовками глоток старье расстреливай! М918 (77); Царям / дворец / построил Растрелли. / Цари рождались, / жили, / старели. / Дворец / не думал / о вертлявом постреле [о Керенском?], М927 (527)
РАТОБОРЕЦ [Чернолатый Р.; возм., об Архангеле Михаиле] В тверди тверда слова рцы Заторел дворцовый торец, Прорывает студенцы Чернолатый Ратоборец. П914 (I,508)
РАФАИЛ [вар. к РАФАЭЛЬ] [Распорядитель:] Но это явная ошибка! Быть может, вы не туда звонили! Или, в самом деле, Рафаэля имя шутник присвоил? Или? [Рафаэль:] (с легким поклоном) Мне при рождении святыми отцами имя Рафаила некогда дано. РП Хл909,11 (410)
РАФАЭЛЕВ [прил. к РАФАЭЛЬ] Ах, звуков Моцарта светлы лобзанья, Как дали Рафаэлева "Парнаса", Но мысли не прогнать им, что свиданья Я не имел с четвертого уж часа. Куз906 (24); Улыбнись, ягненок гневный с Рафаэлева холста, - На холсте уста вселенной, но она уже не та! В легком воздухе свирели раствори жемчужин боль, - В синий, синий цвет синели океана въелась соль. ОМ937 (228.2)
РАФАЭЛЬ [Рафаэль Санти (1483-1520) - итал. художник и архитектор; см. тж РАФАИЛ] [Распорядитель вечера:] (слуге) За Рафаэлем пошли. Кто это пришли? [Слуга:] Маркиза Дэзес! РП Хл909,11 (407); [Рафаэль:] Я слышал зов. Надеюсь видеть папу Пия и Анджело! [Распорядитель:] Вино? Пришли! Хл909,11 (409); [Распорядитель:] Но это явная ошибка! Быть может, вы не туда звонили! Или, в самом деле, Рафаэля имя шутник присвоил? Или? [Рафаэль:] (с легким поклоном) Мне при рождении святыми отцами имя Рафаила некогда дано. тж РП Хл909,11 (410); [Рафаэль:] Я вызвал здесь и переполох, и смуту, и беду... Я не думал... Я думал встретить Микель-Анджело. [Распорядитель:] Ах, здесь посвежело! (Пожимая руку Рафаэлю) тж Рем. ib.; Ах, я не могу! Я не могу! Здесь путаница вышла. Во всем вините, пожалуйста, слугу. [Слуга:] Ишь, куда повертывает Маковский дышло... [Кто-то:] О, Рафаэль-вино и Рафаэль живой! О, прибаутка ведем! Ну, что же, ты ошибся: домой, в путь обратный едем. РП Клмб. Хл909,11 (410); Белогвардейца / найдете - и к стенке. / А Рафаэля забыли? / Забыли Растрелли вы? / Время / пулям / по стенке музеев тенькать. / Стодюймовками глоток старье расстреливай! М918 (77); К Рембрандту входит в гости Рафаэль. Он с Моцартом в Москве души не чает - За карий глаз, за воробьиный хмель. Шутл. ОМ931 (177)
РАФАЭЛЬ-ВИНО [см. РАФАЭЛЬ] [Кто-то:] О, Рафаэль-вино и Рафаэль живой! О, прибаутка ведем! Ну, что же, ты ошибся: домой, в путь обратный едем. РП Клмб. Хл909,11 (410)
РАХИЛИН [прил. к РАХИЛЬ (библ.)] И снится Иакову сладостный час: Прозрачный источник долины, Веселые взоры Рахилиных глаз И голос ее голубиный: Иаков, не ты ли меня целовал И черной голубкой своей называл? Ахм921 (146.2)
РАХИЛЬ [библ.; дочь Лавана, вторая жена Иакова; тж в знач. нариц.] Обман сменяется обманом, Рахилью - Лия. Все женщины ведут в туманы: Я - как другие. Цв919 (I,487); РАХИЛЬ Загл. Ахм921 (146.2); И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее. Книга Бытия Эпгрф. ib.; И встретил Иаков в долине Рахиль, Он ей поклонился, как странник бездомный. Стада подымали горячую пыль, Источник был камнем завален огромным. ib.; Но стало в груди его [Иакова] сердце грустить. Болеть, как открытая рана, И он согласился за деву служить Семь лет пастухом у Лавана. Рахиль! Для того, кто во власти твоей, Семь лет - словно семь ослепительных дней. ib.; Недр - под полой, живое чадо: Песнь! С этим первенцем, что пуще Всех первенцев и всех Рахилей... - Недр достовернейшую гущу Я мнимостями пересилю! Цв923 (II,181.2); Толпы умов, влияний, впечатлений Он перенес, как лишь могущий мог: Рахиль глядела в зеркало явлений, А Лия пела и плела венок. [стих. посв. памяти А. Белого] ОМ934 (209.1), (406.2)
РАХИЛЬ [Рахель Варнхаген фон Энзе (1771-1833) - держательница лит. салона в Берлине, к-рый посещал Г. Гейне] Зовут Вас фрейлейн Ревекка, А может быть, фрау Рахиль. Про Вас говорили от века Песни, картина ль, стихи ль. Куз916 (193)
РАШЕЛЬ [Элиза Р. Феликс (1821-1858) - франц. актриса] Зловещий голос - горький хмель - Души расковывает недра: Так - негодующая Федра - Стояла некогда Рашель. [посв. А. А. Ахматовой] ОМ914 (93.3)
РЕВЕККА [возм., Ребекка Мендельсон (1809-1858) - младшая сестра композитора Ф. Мендельсона-Бартольди] Зовут Вас фрейлейн Ревекка, А может быть, фрау Рахиль. Про Вас говорили от века Песни, картина ль, стихи ль. Куз916 (193)
РЕЙСНЕР [Лариса Михайловна (1895-1926) - рус. сов. писательница; см. тж ЛАРИСА] ПАМЯТИ РЕЙСНЕР Загл. П926 (I,246)
РЕЙХШТАДТСКИЙ [прил. к Рейхштадт; гор., отданный во владение сыну Наполеона I (Наполеон II (герцог Р. (1811-1832))] И чей-то ласковый портрет. Там чей-то взор печально-братский. Там нежный профиль на стене. Rostand и мученик Рейхштадтский И Сара - все придут во сне! Цв909 (I,27); ГЕРЦОГ РЕЙХШТАДТСКИЙ Загл. Цв911 (I,165.2)
РЕКАМЬЕ [Юлия-Аделаида Р. (1777-1849) - знаменитая красавица] Век [XIX в.] не салонов, а гостиных, Не Рекамье, а просто дам... АБ919 (III,304)
РЕМ [по др.-рим. легенде - основатель, вместе со своим братом-близнецом Ромулом, гор. Рима (ок. 753 г. до н. э.)] Обыкновенно / мы говорим: / все дороги / приводят в Рим. / Не так / у монпарнасца. / Готов поклясться. / И Рем / и Ромул, / и Ремул и Ром / в "Ротонду" придут / или в "Дом". Шутл. М925 (165)
[РЕМБО] см. РЭНБО
РЕМБРАНДТ [Харменс ван Рейн Р. (1606-1669) - голландский художник] Бурная кружка с трехгорным Рембрандтом! Спертость предгрозья тебя не испортила. Ночью быть буре. Виденья, обратно! Память, труби отступленье к портерной! П922 (I,219); Уже светает. Шумят сады зеленым телеграфом. К Рембрандту входит в гости Рафаэль. Он с Моцартом в Москве души не чает - За карий глаз, за воробьиный хмель. Шутл. ОМ931 (177); Вхожу в вертепы чудные музеев, Где пучатся кащеевы Рембрандты, Достигнув блеска кордованской кожи, Дивлюсь рогатым митрам Тициана И Тинторетто пестрому дивлюсь [о картинах] ОМ931 (178); Как светотени мученик Рембрандт, Я глубоко ушел в немеющее время, И резкость моего горящего ребра Не охраняется ни сторожами теми, ОМ937 (238.1)
РЕМБРАНДТОВСКИЙ [прил. к РЕМБРАНДТ] Грохочет тишина, моих не слыша слов, - Тогда из черноты рембрандтовских углов Склубится что-то вдруг и спрячется туда же Но я не встрепенусь, не испугаюсь даже... Ахм944 (207.2)
РЕМИЗОВ [Алексей Михайлович (1877-1957) - рус. писатель] А. М. Ремизову Посв. АБ905 (II,10); А. М. Ремизову Посв. Ес916 (I,251)
РЕМУЛ [нов.; шутл. от РЕМ и РОМУЛ] все дороги / приводят в Рим. / Не так / у монпарнасца. / Готов поклясться. / И Рем / и Ромул, / и Ремул и Ром / в "Ротонду" придут / или в "Дом". Шутл. М925 (165)
РЕНО [автомобильная фирма во Франции; ее основатель Луи Р. (1877-1944) - франц. инженер и конструктор] "<...> Неправда, / мы с вами, / французские блузники. / Забудьте / этот / поклеп дрянной. / На всех баррикадах / мы ваши союзники, / рабочий Крезо / и рабочий Рено". НАР М925 (162)
РЕПИН [Илья Ефимович (1844-1930) - рус. художник] Пришит к истории, / пронумерован / и скреплен, / и его [Керенского] / рисуют - / и Бродский и Репин. Ирон. М927 (527)
РИД [Томас Майн Рид (1818-1883) - англ. писатель] Сколько миль воды / винтом нарыто, - / и встает / живьем / страна Фениамора / Купера / и Майн Рида. М925 (195)
РИЛЬКЕ [Райнер Мария Р. (1875-1926) - австрийский поэт; см. тж МАРИЯ, РАЙНЕР] В небе лестница, по ней с Дарами... С новым рукоположеньем, Райнер! // - Чтоб не залили, держу ладонью. - Поверх Роны и поверх Rarogn'а, Поверх явной и сплошной разлуки Райнеру - Мария - Рильке - в руки. Цв927 (III,132)
РИЛЬКОВСКИЙ [прил.к РИЛЬКЕ] Цедок, цедче глаза Гётевского, слуха Рильковского... (Шепчет Бог, своей - страшася Мощи...) Цв927 (III,138)
РИМАН [офицер, известный своей жестокостью при подавлении восстания 1905 г.] Говорят о конце обороны. Обыватель устал. Неминуемо будет праветь. "Мин и Риман", - Гремят На заре Переметы перрона, П925-26 (I,301)
РИМ-ЧЕЛОВЕК [нов.] И морщинистых лестниц уступки В площадь льющихся лестничных рек, Чтоб звучали шаги, как поступки, Поднял медленный Рим-человек, А не для искалеченных нег, Как морские ленивые губки. ОМ937 (250)
[-РИШАР] см. ЖАН-РИШАР
РОБИНЗОН [лит. персонаж] Усадьбу осаждает Уже со всех сторон... Ах! близко изнывает Такой же Робинзон. Ахм916 (104.1)
РОГВОЛОД [Борис Всеславич (X в.) - полоцкий князь, убитый киевским князем Владимиром Святославичем] Воскликнет насмешливо: "Только?" - Серьгою воздушная ольха. Калужниц больше черный холод, Иди, позвал тебя Рогволод. Хл[913] (86)
РОГНЕДА [(? - ок. 1000) - дочь Рогволода, одна из жен киевского князя Владимира Святославича] Как зверь влачит супруге снеди, Текущий кровью жаркий кус, Владимир не подарил ли так Рогнеде Твой [Перуна] золоченый длинный ус? Хл[913] (85); Что будет завтра - бой? Навряд. Курган языческой Рогнеде Хранил девические кости, Качал ковыль седые ости, И ты, чудовище из меди, [о танке] Хл920 (275)
РОГОЖИН [персонаж романа Ф. М. Достоевского "Идиот"] Тяжело ступаешь и трудно пьешь, И торопится от тебя прохожий. Не в таких ли пальцах садовый нож Зажимал Рогожин? Цв916 (I,256.1)
РОДЕН [Рене Франсуа Огюст Р. (1840-1917) - франц. скульптор] Он плотен, он шатен, Он смертен, и, однако, Таким, как он, Роден Изобразил Бальзака. [о Т. Табидзе] П936 (II,20)
РОДЕНБАХ [Жорж Р. (1855-1899) - бельгийский писатель] О, бедный Роденбах, О, бедный Роденбах, Один ты на бобах... [посв. К. Бальмонту] Шутл. Анн900-е (210.1)
РОДЗЯНКО [Михаил Владимирович (1859-1924) - рус. политический деятель; в знач. нариц.] На шее / кучей / Гучковы, / черти, / министры, / Родзянки... / Мать их за ноги! Груб. М927 (525)
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ [Рождественская дама - здесь: Дева Мария] РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ДАМА Загл. Цв911 (I,158); Серый ослик твой ступает прямо, Не страшны ему ни бездна, ни река... Милая Рождественская дама, Увези меня с собою в облака! ib.
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ [Всеволод Александрович (1895-1977) - рус. поэт] В. Рождественскому Посв. ОМ920-23 (344.4); Пушкин имеет проспект, пламенный Лермонтов тоже. Сколь же ты будешь почтен, если при жизни твоей Десять Рождественских улиц!.. Шутл. ib.
РОЗА [в назв.; Р. Люксембург] Мы несемся в зеркальном заливе Около тучи снастей и узорных чудовищ с телом железным, С надписями "Троцкий" и "Роза Люксембург". Хл921,22 (358)
РОЗА [Апрельская Р.; персонаж сказки С. М. Соловьева из его книги "Crurifragium"] Не лучше ль уличного шума Зеленый пруд, где гнутся лозы? И темной власти Чернодума Не лучше ль сон Апрельской Розы? Цв910 (I,77)
РОЗИНА [персонаж оперы Дж. А. Россини "Севильский цирюльник"] Из поднесенной некогда корзины Печально свесилась сухая роза, И пели нам ту арию Розины: "Io sono docile, io sono rispettosa". Куз906 (24)
РОЙЛЬС [вар. к [РОЛЛС-РОЙС]; см. РОЛЬС-РОЙС] Уже / на мне / никаких рубах. / Бродягой, - / один архалух. / Уже / подо мной / такой карабах, / что Ройльсу - / и то б в похвалу. М924 (134)
РОЙС [вар. к [РОЛЛС-РОЙС]; см. РОЛЬС-РОЙС] Ваши форды (рекорды Быстроты: пустоты), Ваши Рольсы и Ройсы - Змея ветхая лесть! Сыне! Господа бойся, Ноги давшего - бресть. Цв931 (II,292)
РОКФЕЛЛЕР [возм., Дж. Д. Рокфеллер-старший (1839-1937) - американский финансист, промышленник; в знач. нариц.] и, глядишь, / с небоскребов города, / раскачав, / в мостовые / вбивают тела - / Вандерлипов, / Рокфеллеров, / Фордов. М925 (220)
РОЛАНД [(?-778) - франкский маркграф, участник похода Карла Великого в Испанию в 778 г.; герой эпоса "Песнь о Роланде" и поэмы Л. Ариосто "Неистовый Роланд"; см. тж ОРЛАНД] Здесь нужен Роланд, чтоб трубить из рога Пока не разорвется олифан. Нельзя судить бессмысленный таран Или германцев, позабывших Бога. ОМ914 (429.2); И длинный громоздкой обоз Волочит за собой команда, Штаб, интендантов, грязь кляня, Рожком горниста - рог Роланда И шлем - фуражкой заменя... АБ919 (III,304)
РОЛАНДОВ [прил. к РОЛАНД] РОЛАНДОВ РОГ Загл. Цв921 (II,10)
[РОЛЛС-РОЙС] см. РОЛЬС-РОЙС
РОЛЬС [вар. к [РОЛЛС-РОЙС]; см. РОЛЬС-РОЙС] Ваши форды (рекорды Быстроты: пустоты), Ваши Рольсы и Ройсы - Змея ветхая лесть! Сыне! Господа бойся, Ноги давшего - бресть. Цв931 (II,292)
РОЛЬС-РОЙС [вар. к [РОЛЛС-РОЙС]; марка автомобиля (по имени барона Чарльза Роллса и инженера из Манчестера Генри Ройса); см. тж РОЙЛЬС, РОЙС, РОЛЬС] Так вот в этих - про его Рольс-Ройсы Говорок еще не приутих - Мертвый пионерам крикнул: Стройся! В сапогах - свидетельствующих. [стих. посв. памяти В. В. Маяковского] Цв930 (II,274); Я пью за военные астры, за всё, чем корили меня, За барскую шубу, за астму, за желчь петербургского дня. За музыку сосен савойских, Полей Елисейских бензин, За розу в кабине рольс-ройса и масло парижских картин. ОМ931 (174.1)
РОМ [нов.; шутл. от РОМУЛ и РЕМ] все дороги / приводят в Рим. / Не так / у монпарнасца. / Готов поклясться. / И Рем / и Ромул, / и Ремул и Ром / в "Ротонду" придут / или в "Дом". Шутл. М925 (165)
РОМАН [св. Роман Сладкопевец (конец V в. - ок. 560) - христианский религиозный поэт] А дьякон тот - святой Роман, Что "сладкопевцем" называется, - Он видит чудо, не обман, Что златом в небе расстилается. Куз909 (158)
РОМАН [тж Роман-не; в знач. нариц.] Залетные! С которой из стран, Сброд красен-незван? Роман-не Роман, Иван-не Иван. Цв922 (III,315)
[РОМАН] см. РОМКА
РОМАНОВ [Н. А. Романов; см. НИКОЛАЙ II] Где роем звезд расстрел небес, Как грудь последнего Романова, Бродяга дум и друг повес Перекует созвездье заново. Хл920,21 (281)
[РОМАНОВ] [С. А. Романов; см. АЛЕКСАНДРЫЧ, СЕРГЕЙ]
[РОМАНОВ] [Н. Н. Романов; см. НИКОЛАЙ, НИКОЛАИЧ]
РОМАНОВЫ [царская (с 1613 г.) и императорская (с 1721 г.) династия в России, правившая до 1917 г.; см. тж АЛЕКСАНДР, АЛЕКСЕЙ, НИКОЛАЙ, ПАВЕЛ, ПЁТР] [Зангези:] Вы говорите, что умерли Рюрики и Романовы, Пали Каледины, Крымовы, Корниловы и Колчаки... Нет! С рабами боролась оборона панова, Был 20 раз взят и разрушен Киев, РП Хл920-22 (477)
РОМЕО [герой трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта"; Ромеов М921; тж в знач. нариц.] Что вам Ромео и Джульетта, Песнь соловья меж темных чащ! Друг другу вняли - без обета Мундир как снег и черный плащ. Цв909 (I,30); ...Корабль затонул - без щеп, Король затанцевал в Совете, Зерна не выбивает цеп, Ромео не пришел к Джульетте, Клоун застрелился на рассвете, Вождь слушает ворожею... Цв918 (I,427.2); Это вам - / упитанные баритоны - / от Адама / до наших лет, / потрясающие театрами именуемые притоны / ариями Ромеов и Джульетт. Ирон. М921 (95)
РОМКА [разг. к [РОМАН]; Р. О. Якобсон] Медлил ты [Нетте]. / Захрапывали сони. / Глаз / кося / в печати сургуча, / напролет / болтал о Ромке Якобсоне / и смешно потел, / стихи уча. М926 (262)
РОМУЛ [по др.-рим. легенде - основатель, вместе со своим братом-близнецом Ремом, гор. Рима (ок. 753 г. до н. э.)] мы говорим: / все дороги / приводят в Рим. / Не так / у монпарнасца. / Готов поклясться. / И Рем / и Ромул, / и Ремул и Ром / в "Ротонду" придут / или в "Дом". Шутл. М925 (165)
РОНСАР [Пьер де Р. (1524-1585) - франц. поэт] Нипочем вертихвостке [М. Стюарт] Похождений угар, И стихи, и подмостки, И Париж, и Ронсар. П957 (II,113.2); Не прошли в ней, бесстыжей, Увлечений угар, И стихов чернокнижье, И Париж, и Ронсар. [стих.-вар.] П957 (II,578)
РООПСЬ [нов.; повел.; см. [РОПС]] Усадьба ночью, чингисхань! Шумите, синие березы. Заря ночная, заратустрь! А небо синее, моцарть! И, сумрак облака, будь Гойя! Ты ночью, облако, роопсь! Хл[915] (99.1)
[РОПС] [Фелисьен Р. (1833-1898) - бельгийский художник; см. РООПСЬ]
РОСЛАВЛЕВ [Александр Степанович (1893-1920) - рус. поэт, прозаик] А. С. Рославлеву Посв. Куз916 (178)
РОССЕТТИ [Данте Габриэль Р. (1828-1882) - англ. поэт и художник] Новый Год! Новый Год! Чек на Смитсона [на револьвер] в букете! - Алчет у моих ворот Зябкий серафим Россетти! Цв918 (I,444.1)
РОССИНИ [Джоаккино Антонио Р. (1792-1868) - итал. композитор; см. тж ПЕЗАРСКИЙ] Теперь и пенного Россини По-новому впиваю вновь И вижу только чрез любовь, Что небеса так детски сини. Куз915 (192)
РОСТАН [Эдмон Р. (1868-1918) - франц. поэт и драматург] Я здесь одна. К стволу каштана Прильнуть так сладко голове! И в сердце плачет стих Ростана Как там, в покинутой Москве. Цв909 (I,27); Как радуга в струях фонтана Ты, первый бал, - самообман. Ты, как восточный талисман, Как подвиги в стихах Ростана. Цв911 (I,170.1)
РОСТОПЧИНСКИЙ [прил. к Ростопчин (Федор Васильевич (1763-1826) - граф, рус. государственный деятель)] Синева - до скончания дней! Бузина моих глаз зеленей! А потом - через ночь - костром Ростопчинским! - в очах красно От бузинной пузырчатой трели. ["костер Р." - о сожжении Москвы в 1812 г. по распоряжению военного коменданта Ф. В. Ростопчина] Цв931 (II,296)
РОТШИЛЬД [Ротшильды - династия финансовых магнатов в Зап. Европе] Идите! / Понедельники и вторники / окрасим кровью в праздники! / Пускай земле под ногами припомнится, / кого хотела опошлить! / Земле, / обжиревшей, как любовница, / которую вылюбил Ротшильд! Ирон. М914-15 (397)
РОШ-ГРОСС [Жорж Рошгросс (1859-1938) - франц. художник, автор картины "Погоня за счастьем"] "ПОГОНЯ ЗА СЧАСТЬЕМ" (Рош-Гросс) Подзаг. АБ899 (I,438.1)
РОЯЛЬ-ГОЛИАФ [нов.; см. ГОЛИАФ] Не идет Гора на Жиронду, И не крепнет сословий вал. // Оскорбленный и оскорбитель, Не звучит рояль-Голиаф - Звуколюбец, душемутитель, Мирабо фортепьянных прав. [о концерте пианиста Г. Г. Нейгауза] ОМ931 (174.2)
РУБЕНСОВСКИЙ [прил. к Рубенс (Питер Пауэл Р. (1577-1640) - фламандский живописец)] Рассказывать ли, как столпились, сели, Сидят, встают, - шумят, смеются, пьют? За рубенсовской росписью веселья Мы влюбимся, и тут-то нам капут: П925-31 (I,344.2)
РУГИЛ [Ругилас - предводитель гуннов, дядя Аттилы] Зачем вы цугом шли в могилу? Как крышка кипятка, Как строгий пулемет, Стучала вслед гробов доска. Где птицей мозг летел на туловище слепой свободы. Прошли в стране, Как некогда Ругил, Вы гости сумрачных могил! Хл922 (363)
РУДАКОВ [Сергей Борисович (1909-1944) - литературовед, поэт] Источник слез замерз, И весят пуд оковы Обдуманных баллад Сергея Рудакова. Шутл. ОМ937 (362.4)
РУДИН [герой одноим. романа И. С. Тургенева] Добрый вечер, m-r Тургенев. / Добрый вечер, m-me Виардо. / Пошел: / "За что боролись? / А Рудин?.. / А вы, / именье / возьми подпальни..." / Мне / их разговор эмигрантский / нуден, РП Ирон. М925 (149)
РУДИНСКИЙ [?] И. Д. РУДИНСКОМУ Загл. Ес911 (I,64)
РУМЯНЦЕВ [владелец дачи, к-рую снимал В. В. Маяковский] (Пушкино. Акулова гора, дача Румянцева, 27 верст по ярославской жел. дор.) Рем. М920 (86)
РУССО [Жан-Жак Р. (1712-1778) - франц. философ-просветитель, писатель] А герцогини, лучший цвет Вздыхателей обезоружив, Согласно сердцу - и Руссо - Купались в море детских кружев. Катали девочки серсо, Цв918 (I,388.1)
РУСТАВЕЛИ [Шота Р. (XII в.) - груз. поэт] Стена - / и то / знакомая что-то. / В тахтах / вот этой вот башни - / я помню: / я вел / Руставели Шотой / с царицей / с Тамарою / шашни. Шутл. М924 (134); Что отдал - то твое. Шота Руставели Эпгрф. Ахм959 (334.2)
РЫБА-КИТ [сказочный персонаж] Промелькнет - не Рыба-Кит, Трудно ухватиться! Точно радуга блестит! Почему же не летит Чудная Жар-Птица? Цв910 (I,117)
РЫКОВ [Алексей Иванович (1881-1938) - председатель Совнаркома СССР] Эх! / Поставь меня / часок / на место Рыкова, / я б / к весне / декрет железный выковал: М926 (264); И вот / объявляется приговор, / так сказать, / от самого Калинина, / от самого / товарища Рыкова. / Судьей, / расцветшим розой в саду, / объявлено / тоном парадным: / - Маяковского / по суду / считать / безусловно оправданным! М927 (288); бездарно оря, / он [халтурщик] / из опер покрикивает, / он / переделывает / "Жизнь за царя" / в "Жизнь / за товарища Рыкова". Ирон. М928 (333)
РЫКОВА [Наталья Викторовна (1897-1928) - жена литературоведа Г. А. Гуковского, близкий друг А. А. Ахматовой] Наталии Рыковой Посв. Ахм921 (155.1)
РЫЛЕЕВ [Кондратий Федорович (1795-1826) - рус. поэт-декабрист] [Зангези:] Нет, не бывает у бури кавычек! Требовал смерти у Рюриковичей Пылкий, горячий Рылеев. В каждом течет короле яд, И повис, неподвижно шагая, Смерть для Рылеева цепей милее. РП Хл920-22 (491)
РЫЦАРЬ [в назв.; см. [БРУНСВИК], ПРАЖСКИЙ] ПРАЖСКИЙ РЫЦАРЬ Загл. Цв923 (II,228); Бледно - лицый Страж над плеском века - Рыцарь, рыцарь, Стерегущий реку. (О найду ль в ней Мир от губ и рук?!) Цв923 (II,228); - "С рокового мосту Вниз - отважься!" Я тебе по росту, Рыцарь пражский. // Сласть ли, грусть ли В ней - тебе видней, Рыцарь, стерегущий Реку - дней. ib.
РЭЙ [Анна Рэй; персонаж стих. цикла М. А. Кузмина "Форель разбивает лед"] Стоит моряк, лет сорока. - Кто тут хозяин? Эй! Привез я весть издалека Для мистрисс Анны Рэй. РП Куз927 (287); Везде звонят колокола "Динг-донг" среди равнин, Венчаться Анна Рэй пошла, А с нею Эрвин Грин. ib.; - Ложись спокойно, Анна Рэй, И вздора не мели! Знать, не видала ты людей Из северной земли. РП ib.
РЭНБО [вар. к [РЕМБО]; Артюр Рембо (1854-1891) - франц. поэт] Все спит; попахивает дегтем, Мочалой прелой от рогож... И вдруг, как у Рэнбо, под ногтем Торжественная щелкнет вошь. [аллюз. на стих. А. Рембо "Искательницы вшей"] Куз927 (311)
РЮИСДАЛЕВ [прил. к Рюисдаль (вар. к Рейсдал; семья голландских живописцев XVII в.)] Вы, именитые вершины, Дерев косматых именины - Честь Рюисдалевых картин, И на почин - лишь куст один В янтарь и мясо красных глин. [здесь: о картинах Якоба Ван Рейсдала (1628 или 1629 -1682)] ОМ936 (224.2)
РЮРИКИ [князья, потомки Рюрика ((IX в.) - варяга, основателя правящей династии др.-рус. государства)] [Зангези:] Вы говорите, что умерли Рюрики и Романовы, Пали Каледины, Крымовы, Корниловы и Колчаки... Нет! С рабами боролась оборона панова, Был 20 раз взят и разрушен Киев, РП Хл920-22 (477)
РЮРИКОВИЧИ [князья и цари правящей династии др.-рус. государства (IX-XVI вв.), потомки киевского великого князя Игоря, считавшегося сыном Рюрика] [Зангези:] Нет, не бывает у бури кавычек! Требовал смерти у Рюриковичей Пылкий, горячий Рылеев. РП Хл920-22 (491)