Ирландский фольклор
Все, что до сих пор издавалось в России под видом ирландского фольклора, в действительности, к сожалению, им не являлось. Дело в том, что в основном это были авторские сказки (или же народные сюжеты в сильной литературной обработке), переведенные с английского (и зачастую вообще не восходящие ни к какому ирландскому оригиналу, т.е. написанные сразу по-английски). Понятно, что сказка, подвергшаяся литературной обработке, перестает быть фольклорной, а при прохождении через английский язык теряются специфические черты ирландского мышления, которые, в частности, определяют большую ценность подлинных ирландских фольклорных текстов.
Ниже мы приводим небольшой список некоторых наиболее известных сборников ирландского фольклора и книг, рассказывающих о самих носителях фольклорной традиции в Ирландии. Необходимо заметить, что все эти издания чрезвычайно труднодоступны в России, в частности, отсутствуют в наших библиотеках.
-
Leabhar Sheáin Í Chonaill. Scéalta agus Seanchas ó Íbh Ráthach. Séamus Ó Duilearga do scríobh agus do chuir i n-eagar. BÁC, 1977
-
Leabhar Stiofáin Uí Ealaoire. Séamus Ó Duilearga a bhailigh agus a chuir in eagar. BÁC, 1981
-
Síscéalta ó Thír Chonaill. Fairy legends from Donegal. Seán Ó hEochaidh a bhailigh. BÁC, 1977
-
Scéalta agus Seanchas Phádraig Uí Ghrífín in eagar ag Áine Máire Ní Fhaoláin. An Sagart, An Daingean, 1995
-
Nioclás Breatnach. Ar Bóthar Dom. BÁC, 1998
-
Ó Bhéal an Bhab. Cnuas-scéalta Bhab Feiritéar. Eag.: Bo Almqvist, Roibeard Ó Cathasaigh. Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán, Conamara, 2003
-
Scian a Caitheadh le Toinn. Scéalta agus amhráin as Inis Eoghain agus cuimhne ar Ghaeltacht Iorrais. Cosslett Ó Cuinn a bhailigh. BÁC, 1990
-
Scéalta Chois Cladaigh dá n-inseacht ag Seán Ó hEinirí, Cill Ghallagáin Maigh Eo. Séamas Ó Catháin a bhailigh, a d'aistrigh agus a chuir nótaí leo. BÁC, 1983
-
Stories of Sea & Shore told by John Henry, Kilgalligan County Mayo. Collected, translated and annotated by Séamas Ó Catháin. Dublin, 1983 (leabhar & caiséad)
-
Uair an Chloig Cois Teallaigh. Scéalta dá n-inse ag Pádraig Eoghain Phádraig Mac An Luain, Cruach Mhín an Fheannta, Dun na nGall. Séamas Ó Catháin a bhailigh, a d'aistrigh agus a chuir nótaí leo. BÁC, 1985
-
An Hour by the Hearth. Stories told by Pádraig Eoghain Phádraig Mac An Luain, Crooveenananta, Co. Donegol. Collected, translated and annotated by Séamas Ó Catháin. Dublin, 1985 (leabhar & caiséad)
-
An Duanaire 1600-1900: Poems of the Dispossessed curtha i láthair ag Seán Ó Tuama with translations into English verse by Thomas Kinsella. A Dolmen Press Book, 1994
В Ирландии довольно распространен фольклорный жанр былички. Быличка - это небольшой рассказ, в котором событие фантастического характера преподносится рассказчиком как достоверный случай, часто со ссылкой на конкретные имена и фамилии участников истории, названия мест, где все произошло, и т.п. Некоторые примеры быличек, переведенных непосредственно с ирландского, вы можете увидеть на нашем сайте.
|
|
ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ!
Всё, что можно узнать об ирландском языке на нашем сайте (ссылки)
"В
течение многих лет по вечерам в аудитории Первого гуманитарного корпуса
МГУ приходят юные любители словесности - те, кто через два-три года снова
войдёт в эти аудитории уже в качестве студентов..." Подробнее...
"Школа Юного Филолога работает при филологическом факультете МГУ уже не
первый десяток лет. Но творческий семинар для школьников возник при ней
совсем недавно (не считая кратковременного опыта несколько лет назад)
- минувшей зимой. Семинар был создан по инициативе "снизу" посреди учебного
года: идея объединить пишущих школьников родилась у Маши Черных и Даши
Трынкиной". Подробнее...
|